BestLightNovel.com

The Life of Cicero Volume I Part 5

The Life of Cicero - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Life of Cicero Volume I Part 5 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Verres, in his corn dealings with the Sicilians, had a certain friend, companion, and minister--one of his favorite dogs, perhaps we may call him--named Ap.r.o.nius, whom Cicero specially describes. The description I must give, because it is so powerful; because it shows us how one man could in those days speak of another in open court before all the world; because it affords us an instance of the intensity of hatred which the orator could throw into his words; but I must hide it in the original language, as I could not translate it without offence.[125]

Then we have a book devoted to the special pillage of statues and other ornaments, which, for the genius displayed in story-telling, is perhaps of all the Verrine orations the most amusing. The Greek people had become in a peculiar way devoted to what we generally call Art. We are much given to the collecting of pictures, china, bronze, and marbles, partly from love of such things, partly from pride in ornamenting our houses so as to excite the admiration of others, partly from a feeling that money so invested is not badly placed with a view to future returns. All these feelings operated with the Greeks to a much greater extent. Investments in consols and railway shares were not open to them.

Money they used to lend at usury, no doubt, but with a great chance of losing it. The Greek colonists were industrious, were covetous, and prudent. From this it had come to pa.s.s that, as they made their way about the world--to the cities which they established round the Mediterranean--they collected in their new homes great store of ornamental wealth. This was done with much profusion at Syracuse, a Greek city in Sicily, and spread from them over the whole island. The temples of the G.o.ds were filled with the works of the great Greek artists, and every man of note had his gallery. That Verres, hog as he is described to have been, had a pa.s.sion for these things, is manifest to us. He came to his death at last in defence of some favorite images.

He had returned to Rome by means of Caesar's amnesty, and Marc Antony had him murdered because he would not surrender some treasures of art. When we read the De Signis--About Statues--we are led to imagine that the search after these things was the chief object of the man throughout his three years of office--as we have before been made to suppose that all his mind and time had been devoted to the cheating of the Sicilians in the matter of corn. But though Verres loved these trinkets, it was not altogether for himself that he sought them. Only one third of his plunder was for himself. Senators, judges, advocates, Consuls, and Praetors could be bribed with articles of _vertu_ as well as with money.

There are eleven separate stories told of these robberies. I will give very shortly the details of one or two. There was one Marcus Heius, a rich citizen of Messana, in whose house Verres took great delight.

Messana itself was very useful to him, and the Mamertines, as the people of Messana were called were his best friends in all Sicily: for he made Messana the depot of his plunder, and there he caused to be built at the expense of the Government an enormous s.h.i.+p called the _Cybea_,[126] in which his treasures were carried out of the island. He therefore specially favored Messana, and the district of Messana was supposed to have been scourged by him with lighter rods than those used elsewhere in Sicily. But this man Heius had a chapel, very sacred, in which were preserved four specially beautiful images. There was a Cupid by Praxiteles, and a bronze Hercules by Myro, and two Can[oe]phrae by Polycletus. These were treasures which all the world came to see, and which were open to be seen by all the world. These Verres took away, and caused accounts to be forged in which it was made to appear that he had bought them for trifling sums. It seems that some forced a.s.sent had been obtained from Heius as to the transaction. Now there was a plan in vogue for making things pleasant for a Proconsul retiring from his government, in accordance with which a deputation would proceed from the province to Rome to declare how well and kindly the Proconsul had behaved in his government. The allies, even when they had been, as it were, skinned alive by their governor, were constrained to send their deputations.

Deputations were got up in Sicily from Messana and Syracuse, and with the others from Messana came this man Heius. Heius did not wish to tell about his statues; but he was asked questions, and was forced to answer.

Cicero informs us how it all took place. "He was a man," he said--this is what Cicero tells us that Heius said--"who was well esteemed in his own country, and would wish you"--you judges--"to think well of his religious spirit and of his personal dignity. He had come here to praise Verres because he had been required to do so by his fellow-citizens. He, however, had never kept things for sale in his own house; and had he been left to himself, nothing would have induced him to part with the sacred images which had been left to him by his ancestors as the ornaments of his own chapel.[127] Nevertheless, he had come to praise Verres, and would have held his tongue had it been possible."

Cicero finishes his catalogue by telling us of the manifold robberies committed by Verres in Syracuse, especially from the temples of the G.o.ds; and he begins his account of the Syracusan iniquities by drawing a parallel between two Romans whose names were well known in that city: Marcellus, who had besieged it as an enemy and taken it, and Verres, who had been sent to govern it in peace. Marcellus had saved the lives of the Syracusans; Verres had made the Forum to run with their blood. The harbor which had held its own against Marcellus, as we may read in our Livy, had been wilfully opened by Verres to Cilician pirates. This Syracuse which had been so carefully preserved by its Roman conqueror, the most beautiful of all the Greek cities on the face of the earth--so beautiful that Marcellus had spared to it all its public ornaments--had been stripped bare by Verres. There was the temple of Minerva from which he had taken all the pictures. There were doors to this temple of such beauty that books had been written about them. He stripped the ivory ornaments from them, and the golden b.a.l.l.s with which they had been made splendid. He tore off from them the head of the Gorgon and carried it away, leaving them to be rude doors, Goth that he was!

And he took the Sappho from the Prytaneum, the work of Silanion! a thing of such beauty that no other man can have the like of it in his own private house; yet Verres has it--a man hardly fit to carry such a work of art as a burden, not possess it as a treasure of his own. "What, too!" he says, "have you not stolen Paean from the temple of aesculapius--a statue so remarkable for its beauty, so well-known for the wors.h.i.+p attached to it, that all the world has been wont to visit it?

What! has not the image of Aristaeus been taken by you from the temple of Bacchus? Have you not even stolen the statue of Jupiter Imperator, so sacred in the eyes of all men--that Jupiter which the Greeks call Ourios? You have not hesitated to rob the temple of Proserpine of the lovely head in Parian marble."[128] Then Cicero speaks of the wors.h.i.+p due to all these G.o.ds as though he himself believed in their G.o.dhead. As he had begun this chapter with the Mamertines of Messana, so he ends it with an address to them. "It is well that you should come, you alone out of all the provinces, and praise Verres here in Rome. But what can you say for him? Was it not your duty to have built a s.h.i.+p for the Republic?

You have built none such, but have constructed a huge private transport-vessel for Verres. Have you not been exempted from your tax on corn? Have you not been exempted in regard to naval and military recruits? Have you not been the receptacle of all his stolen goods? They will have to confess, these Mamertines, that many a s.h.i.+p laden with his spoils has left their port, and especially this huge transport-s.h.i.+p which they built for him!"

In the De Suppliciis--the treatise about punishments, as the last division of this process is called--Cicero tells the world how Verres exacted vengeance from those who were opposed to him, and with what horrid cruelty he raged against his enemies. The stories, indeed, are very dreadful. It is harrowing to think that so evil a man should have been invested with powers so great for so bad a purpose. But that which strikes a modern reader most is the sanct.i.ty attached to the name of a Roman citizen, and the audacity with which the Roman Proconsul disregarded that sanct.i.ty. "Cives Roma.n.u.s" is Cicero's cry from the beginning to the end. No doubt he is addressing himself to Romans, and seeking popularity, as he always did. But, nevertheless, the demands made upon the outside world at large by the glory of that appellation are astonis.h.i.+ng, even when put forward on such an occasion as this. One Gavius escapes from a prison in Syracuse, and, making his way to Messana, foolishly boasts that he would be soon over in Italy, out of the way of Praetor Verres and his cruelties. Verres, unfortunately, is in Messana, and soon hears from some of his friends, the Mamertines, what Gavius was saying. He at once orders Gavius to be flogged in public.

"Cives Roma.n.u.s sum!" exclaims Gavius, no doubt truly. It suits Verres to pretend to disbelieve this, and to declare that the man is a runagate slave. The poor wretch still cries "Cives Roma.n.u.s!" and trusts alone to that appeal. Whereupon Verres puts up a cross on the sea-sh.o.r.e, and has the man crucified in sight of Italy, so that he shall be able to see the country of which he is so proud. Whether he had done anything to deserve crucifixion, or flogging, or punishment at all, we are not told. The accusation against Verres is not for crucifying the man, but for crucifying the Roman. It is on this occasion that Cicero uses the words which have become proverbial as to the iniquity of this proceeding.[129]

During the telling of this story he explains this doctrine, claiming for the Roman citizen, all the world over, some such protection as freemasons are supposed to give each other, whether known or unknown.

"Men of straw," he says, "of no special birth, go about the world. They resort to places they have never seen before, where they know none, and none know them. Here, trusting to their claim solely, they feel themselves to be safe--not only where our magistrates are to be found, who are bound both by law and by opinion, not only among other Roman citizens who speak their language and follow the same customs, but abroad, over the whole world, they find this to be sufficient protection."[130] Then he goes on to say that if any Praetor may at his will put aside this sanct.i.ty, all the provinces, all the kingdoms, all the free states, all the world abroad, will very soon lose the feeling.

But the most remarkable story is that told of a certain pirate captain.

Verres had been remiss in regard to the pirates--very cowardly, indeed, if we are to believe Cicero. Piracy in the Mediterranean was at that time a terrible drawback to trade--that piracy that a year or two afterward Pompey was effectual in destroying. A governor in Sicily had, among other special duties, to keep a sharp lookout for the pirates.

This Verres omitted so entirely that these scourges of the sea soon learned that they might do almost as they pleased on the Sicilian coasts. But it came to pa.s.s that on one day a pirate vessel fell by accident into the hands of the governor's officers. It was not taken, Cicero says, but was so overladen that it was picked up almost sinking.[131] It was found to be full of fine, handsome men, of silver both plated and coined, and precious stuffs. Though not "taken," it was "found," and carried into Syracuse. Syracuse is full of the news, and the first demand is that the pirates, according to Roman custom, shall all be killed. But this does not suit Verres. The slave-markets of the Roman Empire are open, and there are men among the pirates whom it will suit him better to sell than to kill. There are six musicians, "symphoniacos homines," whom he sends as a present to a friend at Rome.

But the people of Syracuse are very much in earnest. They are too sharp to be put off with pretences, and they count the number of slaughtered pirates. There are only some useless, weak, ugly old fellows beheaded from day to day; and being well aware how many men it must have taken to row and manage such a vessel, they demand that the full crew shall be brought to the block. "There is nothing in victory more sweet," says Cicero, "no evidence more sure, than to see those whom you did fear, but have now got the better of, brought out to tortures or death."[132]

Verres is so much frightened by the resolution of the citizens that he does not dare to neglect their wishes. There are lying in the prisons of Syracuse a lot of prisoners, Roman citizens, of whom he is glad to rid himself. He has them brought out, with their heads wrapped up so that they shall not be known, and has them beheaded instead of the pirates! A great deal is said, too, about the pirate captain--the arch-pirate, as he is called. There seems to have been some money dealings personally between him and Verres, on account of which Verres kept him hidden. At any rate, the arch-pirate was saved. "In such a manner this celebrated victory is managed.[133] The pirate s.h.i.+p is taken, and the chief pirate is allowed to escape. The musicians are sent to Rome. The men who are good-looking and young are taken to the Praetor's house. As many Roman citizens as will fill their places are carried out as public enemies, and are tortured and killed! All the gold and silver and precious stuffs are made a prize of by Verres!"

Such are the accusations brought against this wonderful man--the truth of which has, I think, on the whole been admitted. The picture of Roman life which it displays is wonderful, that such atrocities should have been possible; and equally so of provincial subjection, that such cruelties should have been endured. But in it all the greatest wonder is that there should have risen up a man so determined to take the part of the weak against the strong with no reward before him, apparently with no other prospect than that of making himself odious to the party to which he belonged. Cicero was not a Gracchus, anxious to throw himself into the arms of the people; he was an oligarch by conviction, born to oligarchy, bred to it, convinced that by it alone could the Roman Republic be preserved. But he was convinced also that unless these oligarchs could be made to do their duty the Republic could not stand.

Therefore it was that he dared to defy his own brethren, and to make the acquittal of Verres an impossibility. I should be inclined to think that the day on which Hortensius threw up the sponge, and Verres submitted to banishment and fine, was the happiest in the orator's life.

Verres was made to pay a fine which was very insufficient for his crimes, and then to retire into comfortable exile. From this he returned to Rome when the Roman exiles were amnestied, and was shortly afterward murdered by Antony, as has been told before.

CHAPTER VII.

_CICERO AS aeDILE AND PRaeTOR._

[Sidenote: B.C. 69, aetat. 38.]

The year after the trial of Verres was that of Cicero's aediles.h.i.+p. We know but little of him in the performance of the duties of this office, but we may gather that he performed them to the satisfaction of the people. He did not spend much money for their amus.e.m.e.nts, although it was the custom of aediles to ruin themselves in seeking popularity after this fas.h.i.+on; and yet when, two years afterward, he solicited the Praetors.h.i.+p from the people, he was three times elected as first Praetor in all the comitia--three separate elections having been rendered necessary by certain irregularities and factious difficulties. To all the offices, one after another, he was elected in his first year--the first year possible in accordance with his age--and was elected first in honor, the first as Praetor, and then the first as Consul. This, no doubt, was partly due to his compliance with those rules for canva.s.sing which his brother Quintus is said to have drawn out, and which I have quoted; but it proves also the trust which was felt in him by the people. The candidates, for the most part, were the candidates for the aristocracy. They were put forward with the idea that thus might the aristocratic rule of Rome be best maintained. Their elections were carried on by bribery, and the people were for the most part indifferent to the proceeding. Whether it might be a Verres, or an Antony, or a Hortensius, they took the money that was going. They allowed themselves to be delighted with the games, and they did as they were bid. But every now and then there came up a name which stirred them, and they went to the voting pens--ovilia--with a purpose of their own. When such a candidate came forward, he was sure to be first. Such had been Marius, and such had been the great Pompey, and such was Cicero. The two former were men successful in war, who gained the voices of the people by their victories. Cicero gained them by what he did inside the city. He could afford not to run into debt and ruin himself during his aediles.h.i.+p, as had been common with aediles, because he was able to achieve his popularity in another way. It was the chief duty of the aediles to look after the town generally--to see to the temples of the G.o.ds, to take care that houses did not tumble down, to look to the cleansing of the streets, and to the supply of water. The markets were under them, and the police, and the recurrent festivals. An active man, with common-sense, such as was Cicero, no doubt did his duty as aedile well.

He kept up his practice as an advocate during his years of office. We have left to us the part of one speech and the whole of another spoken during this period. The former was in favor of Fonteius, whom the Gauls prosecuted for plundering them as Propraetor, and the latter is a civil case on behalf of Caecina, addressed to the "Recuperatores," as had been that for Marcus Tullius. The speech for Fonteius is remarkable as being as hard against the provincial Gauls as his speech against Verres had been favorable to the Sicilians. But the Gauls were barbarians, whereas the Sicilians were Greeks. And it should be always remembered that Cicero spoke as an advocate, and that the praise and censure of an advocate require to be taken with many grains of salt. Nothing that these wretched Gauls could say against a Roman citizen ought to be accepted in evidence! "All the Romans," he says, "who have been in the province wish well to Fonteius. Would you rather believe these Gauls--led by what feeling? By the opinion of men! Is the opinion, then, of your enemies of greater weight than that of your fellow-citizens, or is it the greater credibility of the witnesses? Would you prefer, then, unknown men to known--dishonest men to honest--foreigners to your own countrymen--greedy men to those who come before you for nothing--men of no religion to those who fear the G.o.ds--those who hate the Empire and the name of Rome to allies and citizens who are good and faithful?"[134]

In every word of this he begs the question so as to convince us that his own case was weak; and when he makes a final appeal to the pity of the judges we are sure that Fonteius was guilty. He tells the judges that the poor mother of the accused man has no other support than this son, and that there is a sister, one of the virgins devoted to the service of Vesta, who, being a vestal virgin, cannot have sons of her own, and is therefore ent.i.tled to have her brother preserved for her. When we read such arguments as these, we are sure that Fonteius had misused the Gauls. We believe that he was acquitted, because we are told that he bought a house in Rome soon afterward; but we feel that he escaped by the too great influence of his advocate. We are driven to doubt whether the power over words which may be achieved by a man by means of natural gifts, practice, and erudition, may not do evil instead of good. A man with such a tongue as that of Cicero will make the listener believe almost whatever he will; and the advocate is restrained by no horror of falsehood. In his profession alone it is considered honorable to be a bulwark to deception, and to make the worse appear the better cause.

Cicero did so when the occasion seemed to him to require it, and has been accused of hypocrisy in consequence. There is a pa.s.sage in one of the dialogues, De Oratore, which has been continually quoted against him because the word "fibs" has been used with approval. The orator is told how it may become him to garnish his good story with little white lies--"mendaciunculis."[135] The advice does not indeed refer to facts, or to evidence, or to arguments. It goes no farther than to suggest that amount of exaggeration which is used by every teller of a good story in order that the story may be good. Such "mendaciuncula" are in the mouth of every diner-out in London, and we may pity the dinner-parties at which they are not used. Reference is made to them now because the use of the word by Cicero, having been misunderstood by some who have treated his name with severity, has been brought forward in proof of his falsehood. You shall tell a story about a very little man, and say that he is only thirty-six inches. You know very well that he is more than four feet high. That will be a "mendaciunculum," according to Cicero.

The phrase has been pa.s.sed on from one enemy to another, till the little fibs of Cicero's recommending have been supposed to be direct lies suggested by him to all advocates, and therefore continually used by him as an advocate. They have been only the garnis.h.i.+ng of his drolleries. As an advocate, he was about as false and about as true as an advocate of our own day.[136] That he was not paid, and that our English barristers are paid for the work they do, makes, I think, no difference either in the innocency or the falseness of the practice. I cannot but believe that, hereafter, an improved tone of general feeling will forbid a man of honor to use arguments which he thinks to be untrue, or to make others believe that which he does not believe himself. Such is not the state of things now in London, nor was it at Rome in Cicero's time.

There are touches of eloquence in the plea for Fonteius, but the reader will probably agree with me that the orator was well aware that the late governor who was on his trial had misused those unfortunate Gauls.

In the year following that of Cicero's aediles.h.i.+p were written the first of his epistles which have come to us. He was then not yet thirty-nine years old--B.C. 68--and during that year and the next seven were written eleven letters, all to Atticus. Those to his other friends--Ad Familiares, as we have been accustomed to call them; Ad Diversos, they are commonly called now--began only with the close of his consular year.

How it has come to pa.s.s that there have been preserved only those which were written after a period of life at which most men cease to be free correspondents, cannot be said with certainty. It has probably been occasioned by the fact that he caused his letters to be preserved as soon as he himself perceived how great would be their value. Of the nature of their value it is hardly possible to speak too highly. I am not prepared, indeed, to agree with the often quoted a.s.sertion of Cornelius Nepos that he who has read his letters to Atticus will not lack much of the history of those days.[137]

A man who should have read them and nothing else, even in the days of Augustus, would not have learned much of the preceding age. But if not for the purpose of history, the letters generally have, if read aright, been all but enough for the purpose of biography. With a view to the understanding of the man's character, they have, I think, been enough.

From them such a flood of light has been turned upon the writer that all his n.o.bility and all his defects, all his aspirations and all his vacillations, have been made visible. We know how human he was, and how, too, he was only human--how he sighed for great events, and allowed himself to think sometimes that they could be accomplished by small man[oe]uvres--how like a man he could be proud of his work and boast--how like a man he could despair and almost die. But I wish it to be acknowledged, by those who read his letters in order that they may also read his character, that they were, when written, private letters, intended to tell the truth, and that if they are to be believed in reference to his weaknesses, they are also to be believed in reference to his strength. If they are singularly transparent as to the man--opening, especially to Atticus, the doors of his soul more completely than would even any girl of the nineteenth century when writing to her bosom friend--they must be taken as being more honestly true. To regard the aspirations as hypocritical, and only the meaner effusions of his mind as emblematic of the true man, is both unreasonable and uncharitable. Nor, I think, will that reader grasp the way to see the truth who cannot teach himself what has in Cicero's case, been the effect of daring to tell to his friend an unvarnished tale.

When with us some poor thought does make its way across our minds, we do not sit down and write it to another, nor, if we did, would an immortality be awarded to the letter. If one of us were to lose his all--as Cicero lost his all when he was sent into exile--I think it might well be that he should for a time be unmanned; but he would either not write, or, in writing, would hide much of his feelings. On losing his Tullia, some father of to-day would keep it all in his heart, would not maunder out his sorrows. Even with our truest love for our friends, some fear is mingled which forbids the use of open words. Whether this be for good or for evil I will not say, but it is so. Cicero, whether he did or did not know that his letters would live, was impeded by no such fear. He said everything that there was within him--being in this, I should say, quite as unlike to other Romans of the day as he was to ourselves. In the collection as it has come to us there are about fifty letters--not from Cicero--written to Cicero by his brother, by Decimus Brutus, by Plancus, and others. It will, I think, be admitted that their tone is quite different from that used by himself. There are none, indeed, from Atticus--none written under terms of such easy friends.h.i.+p as prevailed when many were written by Cicero himself. It will probably be acknowledged that his manner of throwing himself open to his correspondent was peculiar to him. If this be so, he should surely have the advantage as well as the disadvantage of his own mode of utterance.

The reader who allows himself to think that the true character of the man is to be read in the little sly things he said to Atticus, but that the n.o.bler ideas were merely put forth to cajole the public, is as unfair to himself as he is to Cicero.

In reading the entire correspondence--the letters from Cicero either to Atticus or to others--it has to be remembered that in the ordinary arrangement of them made by Graevius[138] they are often incorrectly paced in regard to chronology. In subsequent times efforts have been made to restore them to their proper position, and so they should be read. The letters to Atticus and those Ad Diversos have generally been published separately. For the ordinary purpose of literary pleasure they may perhaps be best read in that way. The tone of them is different. The great bulk of the correspondence is political, or quasi-political. The manner is much more familiar, much less severe--though not on that account indicating less seriousness--in those written to Atticus than in the others. With one or two signal exceptions, those to Atticus are better worth reading. The character of the writer may perhaps be best gathered from divided perusal; but for a general understanding of the facts of Cicero's life, the whole correspondence should be taken as it was written. It has been published in this shape as well as in the other, and will be used in this shape in my effort to portray the life of him who wrote them.[139]

[Sidenote: B.C. 68, aetat. 39.]

We have three letters written when he was thirty-eight, in the year after his aediles.h.i.+p. In the first he tells his friend of the death of his cousin, Lucius Cicero, who had travelled with him into Sicily, and alludes to the disagreements which had taken place between Pomponia, the sister of Atticus, and her husband, Quintus Cicero--our Cicero's brother. Marcus, in all that he says of his brother, makes the best of him. That Quintus was a scholar and a man of parts there can be no doubt; one, too, who rose to high office in the Republic. But he was arrogant, of harsh temper, cruel to those dependent on him, and altogether unimbued with the humanity which was the peculiar characteristic of his brother. "When I found him to be in the wrong,"

says Cicero, in his first letter, "I wrote to him as to a brother whom I loved; but as to one younger than myself, and whom I was bound to tell of his fault." As is usual with correspondents, half the letter is taken up with excuses for not writing sooner; then he gives commissions for the purchase of statues for his Tusculan villa, of which we now hear for the first time, and tells his friend how his wife, Terentia, sends her love, though she is suffering from the gout. Tullia also, the dear little Tullia, "deliciae nostrae,"[140]sends her love. In the next, he says how a certain house which Atticus had intended to purchase had been secured by Fonteius for 130,000 sesterces--something over 1000, taking the sesterce at 2 _d_. This no doubt was part of the plunder which Fonteius had taken from the Gauls. Quintus is getting on better with his wife. Then he tells his friend very abruptly that his father died that year on the eighth day before the kalends of December--on the 24th of November. Some question as to the date of the old man's death had probably been asked. He gives further commissions as to statues, and declares of his Tusculan villa that he is happy only when he is there.

In the third letter he promises that he will be ready to pay one Cincius 170 on a certain day, the price probably of more statues, and gives orders to his friend as to the buying of books. "All my prospect of enjoying myself at my ease depends on your goodness." These were the letters he wrote when he had just ceased to be aedile.

From the next two years five letters remain to us, chiefly noticeable from the continued commissions given by Cicero to Atticus for statues.

Statues and more statues are wanted as ornaments for his Tusculanum.

Should there be more than are needed for that villa, he will begin to decorate another that he has, the Formianum, near Caieta. He wants whatever Atticus may think proper for his "palaestra" and "gymnasium."

Atticus has a library or collection of maps for sale, and Cicero engages to buy them, though it seems that he has not at present quite got the money. He reserves, he says, all his little comings-in, "vindemiolas"--what he might make by selling his grapes as a lady in the country might get a little income from her spare b.u.t.ter--in order that he may have books as a resource for his old age. Again, he bids Atticus not to be afraid but what he, Cicero, will be able to buy them some day--which if he can do he will be richer than Cra.s.sus, and will envy no one his mansions or his lawns. He also declares that he has betrothed Tullia, then ten years old, to Caius Piso, son of Lucius Piso Frugi. The proposed marriage, which after three years of betrothal was duly solemnized, was considered to be in all respects desirable. Cicero thought very highly of his son-in-law, who was related to Calpurnius Piso, one of the Consuls of that year. So far everything was going well with our orator.

[Sidenote: B.C. 67, aetat. 40.]

He was then candidate for the Praetors.h.i.+p, and was elected first, as has been already said. It was in that year, too that a law was pa.s.sed in Rome, at the instance of one Gabinius, a tribune, authorizing Pompey to exterminate the pirates in the Mediterranean, and giving him almost unlimited power for this object. Pompey was not, indeed, named in this law. A single general, one who had been Consul, was to be approved by the Senate, with exclusive command by sea and for fifty miles on sh.o.r.e.

He was to select as his own officers a hitherto unheard-of number, all of senatorial rank. It was well understood when the law was worded that Pompey alone could fill the place. The Senate opposed the scheme with all its power, although, seven years before, it had acknowledged the necessity of some measure for extirpating the pirates. But jealousies prevailed, and the Senate was afraid of Pompey. Gabinius, however, carried his law by the votes of the people, and Pompey was appointed.

Nothing tells us more clearly the wretched condition of things in Rome at this time than this infliction of pirates, under which their commerce was almost destroyed. Sulla had re-established the outside show of a strong government--a government which was strong enough to enable rich men to live securely in Rome; but he had done nothing to consolidate the Empire. Even Lucullus in the East had only partially succeeded, leaving Mithridates still to be dealt with by Pompey. Of what nature was the government of the provinces under Sulla's aristocracy we learn from the trials of Verres, and of Fonteius, and of Catiline. The Mediterranean swarmed with pirates, who taught themselves to think that they had nothing to fear from the hands of the Romans. Plutarch declares to us--no doubt with fair accuracy, because the description has been admitted by subsequent writers--how great was the horror of these depredations.[141] It is marvellous to us now that this should have been allowed--marvellous that pirates should reach such a pitch of importance that Verres had found it worth his while to sacrifice Roman citizens in their place. Pompey went forth with his officers, his fleets, and his money, and cleared the Mediterranean in forty days, as Plutarch says.

Floras tells us that not a s.h.i.+p was lost by the Romans, and not a pirate left on the seas.[142]

In the history of Rome at this time we find men of mark whose characters, as we read, become clear to us, or appear to become clear.

Of Marius and of Sulla we have a defined idea. Caesar, with his imperturbable courage, absence of scruples, and a.s.surance of success, comes home to us. Cicero, I think, we certainly may understand.

Catiline, Cato, Antony, and Brutus have left their portraits with us. Of Pompey I must acknowledge for myself that I have but a vague conception.

His wonderful successes seem to have been produced by so very little power of his own! He was not determined and venomous as was Marius; not cold-blooded and ruthless as was Sulla; certainly not confident as was Caesar; not humane as was Cicero; not pa.s.sionate as Catiline; not stoic as was Cato; not reckless as was Antony, nor wedded to the idea of an oligarchy as was Brutus. Success came in his way, and he found it--found it again and again, till fortune seemed to have adopted him. Success lifted him higher and higher, till at last it seemed to him that he must be a Sulla whether he would or no.[143] But he could not endure the idea of a rival Sulla. I doubt whether ambition would have prompted him to fight for the empire of the Republic, had he not perceived that that empire would fall into Caesar's hands did he not grasp it himself. It would have satisfied him to let things go, while the citizens called him "Magnus," and regarded him as the man who could do a great thing if he would, if only no rivals.h.i.+p had been forced upon him. Caesar did force it on him, and then, as a matter of course, he fell. He must have understood warfare from his youth upward, knowing well the purposes of a Roman legion and of Roman auxiliaries. He had destroyed Sertorius in Spain, a man certainly greater than himself, and had achieved the honor of putting an end to the Servile war when Spartacus, the leader of the slaves and gladiators, had already been killed. He must have appreciated at its utmost the meaning of those words, "Cives Roma.n.u.s." He was a handsome man, with good health, patient of labor, not given to luxury, reticent, I should say ungenerous, and with a strong touch of vanity; a man able to express but unable to feel friends.h.i.+p; with none of the highest attributes of manhood, but with all the second-rate attributes at their best; a capable, brave man, but one certain to fall crushed beneath the heel of such a man as Caesar, and as certain to leave such a one as Cicero in the lurch.

It is necessary that the reader should attempt to realize to himself the personal characteristics of Pompey, as from this time forward Cicero's political life--and his life now became altogether political--was governed by that of Pompey. That this was the case to a great extent is certain--to a sad extent, I think. The two men were of the same age; but Pompey had become a general among soldiers before Cicero had ceased to be a pupil among advocates. As Cicero was making his way toward the front, Pompey was already the first among Romans. He had been Consul seven years before his proper time, and had lately, as we have seen, been invested with extraordinary powers in that matter of putting down the pirates. In some sort the mantle of Sulla had fallen upon him. He was the leader of what we may call the conservative party. If, which I doubt, the political governance of men was a matter of interest to him, he would have had them governed by oligarchical forms. Such had been the forms in Rome, in which, though the votes of the people were the source of all power, the votes hardly went further than the selection of this or that oligarch. Pompey no doubt felt the expediency of maintaining the old order of things, in the midst of which he had been born to high rank, and had achieved the topmost place either by fortune or by merit.

For any heartfelt conviction as to what might be best for his country or his countrymen, in what way he might most surely use his power for the good of the citizens generally, we must, I think, look in vain to that Pompey whom history has handed down to us. But, of all matters which interested Cicero, the governance of men interested him the most. How should the great Rome of his day rise to greater power than ever, and yet be as poor as in the days of her comparative insignificance? How should Rome be ruled so that Romans might be the masters of the world, in mental gifts as well as bodily strength, in arts as well as in arms--as by valor, so by virtue? He, too, was an oligarch by strongest conviction. His mind could conceive nothing better than Consuls, Praetors, Censors, Tribunes, and the rest of it; with, however, the stipulation that the Consuls and the Praetors should be honest men. The condition was no doubt an impossible one; but this he did not or would not see. Pompey himself was fairly honest. Up to this time he had shown no egregious l.u.s.t for personal power. His hands were clean in the midst of so much public plunder. He was the leader of the conservative party.

The "Optimates," or "Boni," as Cicero indifferently calls them--meaning, as we should say, the upper cla.s.ses, who were minded to stand by their order--believed in him, though they did not just at that time wish to confide to him the power which the people gave him. The Senate did not want another Sulla; and yet it was Sulla who had reinstated the Senate.

The Senate would have hindered Pompey, if it could, from his command against the pirates, and again from his command against Mithridates. But he, nevertheless, was naturally their head, as came to be seen plainly when, seventeen years afterward, Caesar pa.s.sed the Rubicon, and Cicero in his heart acknowledged Pompey as his political leader while Pompey lived. This, I think, was the case to a sad extent, as Pompey was incapable of that patriotic enthusiasm which Cicero demanded. As we go on we shall find that the worst episodes in Cicero's political career were created by his doubting adherence to a leader whom he bitterly felt to be untrue to himself, and in whom his trust became weaker and weaker to the end.

Then came Cicero's Praetors.h.i.+p. In the time of Cicero there were eight Praetors, two of whom were employed in the city, and the six others in the provinces. The "Praetor Urba.n.u.s" was confined to the city, and was regarded as the first in authority. This was the office filled by Cicero. His duty was to preside among the judges, and to name a judge or judges for special causes.

[Sidenote: B.C. 66, aetat. 41.]

Cicero at this time, when he and Pompey were forty or forty-one, believed thoroughly in Pompey. When the great General was still away, winding up the affairs of his maritime war against the pirates, there came up the continually pressing question of the continuation of the Mithridatic war. Lucullus had been absent on that business nearly seven years, and, though he had been at first grandly victorious, had failed at last. His own soldiers, tired of their protracted absence, mutinied against him, and Glabrio, a later Consul, who had been sent to take the command out of his hands, had feared to encounter the difficulty. It was essential that something should be done, and one Manilius, a Tribune, a man of no repute himself, but whose name has descended to all posterity in the oration Pro Lege Manilia, proposed to the people that Pompey should have the command. Then Cicero first entered, as we may say, on political life. Though he had been Quaestor and aedile, and was now Praetor, he had taken a part only in executive administration. He had had his political ideas, and had expressed them very strongly in that matter of the judges, which, in the condition of Rome, was certainly a political question of great moment. But this he had done as an advocate, and had interfered only as a barrister of to-day might do, who, in arguing a case before the judges, should make an attack on some alleged misuse of patronage. Now, for the first time, he made a political harangue, addressing the people in a public meeting from the rostra.

This speech is the oration Pro Lego Manilia. This he explains in his first words. Hitherto his addresses had been to the judges--Judices; now it is to the people--Quirites: "Although, Quirites, no sight has ever been so pleasant to me as that of seeing you gathered in crowds--although this spot has always seemed to me the fittest in the world for action and the n.o.blest for speech--nevertheless, not my own will, indeed, but the duties of the profession which I have followed from my earliest years have hitherto hindered me from entering upon this the best path to glory which is open to any good man." It is only necessary for our purpose to say, in reference to the matter in question, that this command was given to Pompey in opposition to the Senate.

As to the speech itself, it requires our attention on two points. It is one of those choice morsels of polished Latinity which have given to Cicero the highest rank among literary men, and have, perhaps, made him the greatest writer of prose which the world has produced. I have sometimes attempted to make a short list of his _chefs d'[oe]uvre_--of his tidbits, as I must say, if I am bound to express myself in English.

The list would never allow itself to be short, and so has become almost impossible; but, whenever the attempt has been made, this short oration in its integrity has always been included in it. My s.p.a.ce hardly permits me to insert specimens of the author's style, but I will give in an appendix[144] two brief extracts as specimens of the beauty of words in Latin. I almost fancy that if properly read they would have a grace about them even to the ears of those to whom Latin is unknown. I venture to attach to them in parallel columns my own translation, acknowledging in despair how impossible I have found it to catch anything of the rhythm of the author. As to the beauty of the language I shall probably find no opponent. But a serious attack has been made on Cicero's character, because it has been supposed that his excessive praise was lavished on Pompey with a view of securing the great General's a.s.sistance in his candidature for the Consuls.h.i.+p. Even Middleton repeats this accusation, and only faintly repels it. M. Du Rozoir, the French critic, declares that "in the whole oration there is not a word which was not dictated to Cicero the Praetor by his desire to become Consul, and that his own elevation was in his thoughts all through, and not that of Pompey." The matter would be one to us but of little moment, were it not that Cicero's character for honesty as a politician depends on the truth or falsehood of his belief in Pompey. Pompey had been almost miraculously fortunate up to this period of his life's career. He had done infinitely valuable service to the State. He had already crushed the pirates. There was good ground for believing that in his hands the Roman arms would be more efficacious against Mithridates than in those of any other General. All that Cicero says on this head, whatever might have been his motive for saying it, was at any rate true.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Life of Cicero Volume I Part 5 summary

You're reading The Life of Cicero. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anthony Trollope. Already has 557 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com