BestLightNovel.com

Philippine Folk Tales Part 23

Philippine Folk Tales - BestLightNovel.com

You’re reading novel Philippine Folk Tales Part 23 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

How a Dog Scared the Buso

The Tigbanua' are the worst of all the Buso; they want to be eating human flesh all the time. They live in great forests,--in the pananag-tree, in the magbo-tree, in the baliti-tree, and in the liwaan-tree.

One day a man went out to hunt, and he took his dog with him. On his way to the woods, he speared a very little pig. By the time he reached the great forest, night had come. He made a little shelter, and kindled a fire. Then he cleaned the pig and cut it into pieces, and tied three sticks of wood together, and placed them on two upright pieces of wood stuck in the ground. On this paga he laid the pig-meat to broil over the flames.

By and by he got very sleepy, and thought he would go under the shelter and take a nap. But just then he heard voices up in the big trees. He listened, and heard the Tigbanua' talking to one another.

The Tigbanua' that lives in the liwaan-tree called out to the Tigbanua'

that lives in the pananag-tree, "The mighty chief of all the Tigbanua', who lives in the sigmit-tree, gives this command to his people: 'Don't make fun of the man, because he has been here many times before.' "

And right there, under the trees, the man, standing by his dog, was listening to the talk of the Buso. The dog was sleeping near the fire, and he was as big as the calf of a carabao. Very quietly his master spread his own sleeping-tunic (kisi) over the dog, and crept away, leaving him asleep in the warm place. The man hid in the shelter, and waited.

Presently many of the Tigbanua' began coming down from the trees, for some of them did not give obedience (paminug) to their Datu. They gathered around the fire, and sat down. By and by, as they sat near the fire, the p.e.n.i.s (tapo) of every one of the Tigbanua' began to grow bigger and bigger (lanag-lanag). All at once, the Tigbanua'

caught sight of the tunic spread out, and showing the form of a huge head and body under it. They all thought it was the man; and they rushed up to it, and hugged it. But the dog woke up, jumped out from under the tunic, and bit the Tigbanua'. Then they all ran. One of them climbed up the tree to his own house, the dog holding on to his leg, and biting him all the time. But when they were halfway up the tree, the dog fell down and got hurt. And the Tigbanua' called down to the dog, "Swell up, swell up!" ("Pigsa, pigsa!")

All the other Tigbanua' were afraid of the big dog, and ran away. So the man slept well all night, because the Buso could not hurt him now.

Story of Duling and the Tagamaling

Before the world was made, there were Tagamaling. The Tagamaling is the best Buso, because he does not want to hurt man all of the time. Tagamaling is actually Buso only a part of the time; that is, the month when he eats people. One month he eats human flesh, and then he is Buso; the next month he eats no human flesh, and then he is a G.o.d. So he alternates, month by month. The month he is Buso, he wants to eat man during the dark of the moon; that is, between the phases that the moon is full in the east and new in the west.

The other cla.s.s of Buso, however, wants human flesh all of the time. They are the Tigbanua', the chief of whom is Datu of all the Buso. A Tigbanua' lives in his own house, and goes out only to eat the bodies of the dead.

The Tagamaling makes his house in trees that have hard wood, and low, broad-spreading branches. His house is almost like gold, and is called "Palimbing," but it is made so that you cannot see it; and, when you pa.s.s by, you think, "Oh! what a fine tree with big branches,"

not dreaming that it is the house of a Tagamaling. Sometimes, when you walk in the forest, you think you see one of their houses; but when you come near to the place, there is nothing. Yet you can smell the good things to eat in the house.

Once a young man named Duling, and his younger brother, went out into the woods to trap wild chickens. Duling had on his back a basket holding a decoy c.o.c.k, together with the snares of running-nooses and all the parts of the trap. While they were looking for a good spot to drive in the stakes for the snare, they heard the voice of Tagamaling in the trees, saying, "Duling, Duling, come in! My mother is making a little fiesta here."

The boys looked up, and could see the house gleaming there in the branches, and there were two Tagamaling-women calling to them. In response to the call, Duling's younger brother went up quickly into the house; but Duling waited on the ground below. He wanted the Tagamaling-girls to come down to him, for he was enamoured (kalatugan) of them. Then one girl ran down to urge Duling to come up into the tree. And as soon as she came close to him, he caught her to his breast, and hugged her and caressed her.

In a moment, Duling realized that the girl was gone, and that he was holding in his arms a nanga-bush, full of thorns. He had thought to catch the girl, but, instead, sharp thorns had p.r.i.c.ked him full of sores. Then from above he heard the woman's voice, tauntingly sweet, "Don't feel bad, Duling; for right here is your younger brother."

Yet the young man, gazing here and there, saw around him only tall trees, and could not catch a glimpse of the girl who mocked him.

Immediately, Duling, as he stood there, was turned into a rock. But the little brother married the Tagamaling-girl.

There is a place high up in the mountains of Mindanao, about eight hours' ride west of Santa Cruz, where you may see the rock, and you will know at once that it is a human figure. There is Duling, with the trap and the decoy c.o.c.k on his shoulder. You may see the c.o.c.k's feathers too.

The S'iring

The S'iring [120] is the ugly man that has long nails and curly hair. He lives in the forest trees. If a boy goes into the forest without a companion, the S'iring tries to carry him off. When you meet a S'iring, he will look like your father, or mother, or some friend; and he will hide his long nails behind his back, so that you cannot see them. It is the S'iring who makes the echo (a'u'd). When you talk in a loud voice, the S'iring will answer you in a faint voice, because he wants to get you and carry you away.

There was once a boy who went without a companion into the forest, and he met a man who looked just like his own father, but it was a S'iring; and the S'iring made him believe that he was his father. The S'iring said to the boy, "Come, you must go with me. We will shoot some wild birds with our bow and arrows."

And the boy, not doubting that he heard his father's voice, followed the S'iring into the deep forest. After a while, the boy lost his memory, and forgot the way to his own house. The S'iring took him up on a high mountain, and gave him food; but the poor boy had now lost his mind, and he thought the food was a milleped one fathom long, or it seemed to him the long, slim worm called liwati.

So the days went on, the boy eating little, and growing thinner and weaker all the time. When he met any men in the forest, he grew frightened, and would run away. When he had been a long time in the forest, the S'iring called to him and said, "We will move on now."

So they started off again. When they reached the high bank of a deep and swift-flowing river, the S'iring scratched the boy with his long nails. Straightway the boy felt so tired that he could no longer stand on his legs, and then he dropped down into the ravine. He fell on the hard rocks, so that his bones were broken, and his skull split open.

All this time, the mother at home was mourning for her son, and crying all day long. But soon she arranged a little shrine (tambara [121]) under the great tree, and, having placed there a white bowl with a few betel-nuts and some buyo-leaf as an offering for her son, she crouched on the ground and prayed for his life to the G.o.d in the sky.

Now, when the S'iring heard her prayer, he took some betel-nuts, and went to the place where the boy's body lay. On the parts where the bones were broken, he spit betel-nut, and did the same to the boy's head. Immediately the boy came to life, and felt well again. Then the S'iring took him up, and carried him to the shrine where the mother was praying; but she could not see the S'iring nor her boy. She went home crying.

That night, as the woman slept, she dreamed that a boy came close to her, and spoke about her son. "To-morrow morning," he said, "you must pick red peppers, and get a lemon, [122] and carry them to the shrine, and burn them in the fire."

Next morning, the woman hastened to gather the peppers, and get a lemon, and with happy face she ran to the shrine under the big tree. There she made a fire, and burned the lemon and the red peppers, as the dream had told her. And, as soon as she had done this, her son appeared from under the great tree. Then his mother caught him in her arms, and held him close, and cried for joy.

When you lose your things, you may be sure that the S'iring has hidden them. What you have to do is to burn some red peppers with beeswax (tadu ka petiukan [123]), and observe carefully the direction in which the smoke goes. The way the smoke goes points out where your things are hidden, because the S'iring is afraid of the wax of bees. He is afraid, too, of red peppers and of lemons.

How Iro Met the S'iring

Not long ago, a young man named Iro went out, about two o'clock in the afternoon, to get some tobacco from one of the neighbors. Not far from his house, he saw his friend Atun coming along; and Atun said to him, "I've got some tobacco hidden away in a place in the woods. Let us go and get it."

So they went along together. When they reached the forest, Atun disappeared, and Iro could not see which way he had gone. Then he concluded that it was not Atun, but a S'iring, whom he had met. He started for home, and reached there about eight o'clock in the evening. To his astonishment, he saw Atun sitting there in the house. Confused and wondering, he asked Atun, "Did you carry me away?"

But his friend Atun laughed, and said, "Where should I carry you? I have not been anywhere."

Then Iro was convinced that a S'iring had tried to lure him into the forest.

When you have a companion, the S'iring cannot hurt you.

CHAPTER IV

Animal Stories: Metamorphosis, Explanatory Tales, Etc.

The Kingfisher and the Malaki

There came a day when the kingfisher (kobug [124]) had nothing to drink, and was thirsty for water. Then she walked along the bed of the brook, searching for a drink; but the waters of the brook were all dried up.

Now, on that very day, the Maganud went up the mountain to get some agsam [125] to make leglets for himself. And when he came near to where the bulla grows, he stopped to urinate, and the urine sprinkled one of the great bulla-leaves. Then he went on up the mountain. Just then, the kingfisher came along, still looking for a mountain-stream. Quickly she caught sight of the leaf of the bulla-tree all sprinkled with water; but the man had gone away. Then the kingfisher gladly drank a few drops of the water, and washed her feathers. But no sooner had she quenched her thirst, and taken a bath, than her head began to pain her. Then she went home to her little house in the ground.

Now, every day the kingfisher laid one egg, and that day she laid her egg as usual. But when the egg hatched out, it was no feathered nestling, but a baby-boy, that broke the sh.e.l.l.

"Oh!" cried the frightened bird. "What will become of me?" Then she ran off a little way from her nest, and started to fly away.

But the little boy cried out, "Mother, mother, don't be afraid of me!"

So the kingfisher came back to her baby. And the child grew bigger every day.

After a while, the boy was old enough to walk and play around. Then one day he went alone to the house of the Maganud, and climbed up the steps and looked in at the door. The Maganud was sitting there on the floor of his house; and the little boy ran up to him and hugged him, and cried for joy. But the Maganud was startled and dismayed; for he was a chaste malaki, [126] and had no children. Yet this boy called him "father," and begged for ripe bananas in a very familiar manner. After they had talked for a little while, the Maganud went with the child to the home of the kingfisher.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Philippine Folk Tales Part 23 summary

You're reading Philippine Folk Tales. This manga has been translated by Updating. Author(s): Bayliss, Benedict, Gardner, Maxfield, and Millington. Already has 601 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com