Folk-Lore and Legends: Oriental - BestLightNovel.com
You’re reading novel Folk-Lore and Legends: Oriental Part 9 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"When the son of the Chan came on the night of the full moon, his wife said unto him, 'It is well that thou comest unto me on the night of every full moon, but it were yet better if thou camest every night.'
And as she spake thus, with tears in her eyes, the son of the Chan replied, 'If thou hadst sufficient spirit to dare its accomplishment, thou mightest do what would bring me every night; but thou art young and cannot do it.' 'Then,' said she, 'if thou wilt but come every night, I will do all that is required of me, although I should thereby lose both flesh and bone.'
"Thereupon the son of the Chan spake as follows: 'Then betake thyself on the night of the full moon a berren from this place to the iron old man, and give unto him arrack. A little further you will come unto two rams, to them you must offer batschimak cakes. A little further on you will perceive a host of men in coats of mail and other armour, and there you must share out meat and cakes. From thence you must proceed to a large black building, stained with blood; the skin of a man floats over it instead of a flag. Two aerliks (fiends) stand at the entrance. Present unto them both offerings of blood. Within the mansion thou wilt discover nine fearful exorcists, and nine hearts upon a throne. "Take me! take me!" will the eight old hearts exclaim; and the ninth heart will cry out, "Do not take me!" But leave the old hearts and take the fresh one, and run home with it without looking round.'
"Much as the maiden was alarmed at the task which she had been enjoined to perform, she set forth on the night of the next full moon, divided the offerings, and entered the house. 'Take me not!' exclaimed the fresh heart; but the maiden seized the fresh heart and fled with it. The exorcists fled after her, and cried out to those who were watching, 'Stop the thief of the heart!' And the two aerliks (fiends) cried, 'We have received offerings of blood!' Then each of the armed men cried out, 'Stop the thief!' But the rams said, 'We have received batschimak cakes.' Then they called out to the iron old man, 'Stop the thief with the heart!' But the old man said, 'I have received arrack from her, and shall not stop her.'
"Thereupon the maiden journeyed on without fear until she reached home; and she found upon entering the house the Chan's son, attired in festive garments. And the Chan's son drew nigh, and threw his arms about the neck of the maiden."
"The maiden behaved well indeed!" exclaimed the Son of the Chan.
"Ruler of Destiny, thou hast spoken words! Ssarwala missdood jakzang."
Thus spake Ssidi, and burst from the sack through the air.
Thus Ssidi's ninth relation treats of the Stealing of the Heart.
THE MAN AND HIS WIFE.
When Ssidi had been captured as before, and was being carried away in the sack, he inquired, as he had always done, as to telling a tale; but the Son of the Chan shook his head without speaking a word.
Whereupon Ssidi began the following relation:--
"Many, many years since, there lived in the kingdom of Olmilsong two brothers, and they were both married. Now the elder brother and his wife were n.i.g.g.ardly and envious, while the younger brother was of quite a different disposition.
"Once upon a time the elder brother, who had contrived to gather together abundance of riches, gave a great feast, and invited many people to partake of it. When this was known, the younger thought to himself, 'Although my elder brother has. .h.i.therto not treated me very well, yet he will now, no doubt, since he has invited so many people to his feast, invite also me and my wife.' This he certainly expected, but yet he was not invited. 'Probably,' thought he, 'my brother will summon me to-morrow morning to the brandy-drinking.' Because, however, he was not even invited unto that, he grieved very sore, and said unto himself, 'This night, when my brother's wife has drunk the brandy, I will go unto the house and steal somewhat.'
"When, however, he had glided into the treasure-chamber of his brother, there lay the wife of his brother near her husband; but presently she arose and went into the kitchen, and cooked meat and sweet food, and went out of the door with it. The concealed one did not venture at this moment to steal anything, but said unto himself, 'Before I steal anything, I will just see what all this means.'
"So saying, he went forth and followed the woman to a mountain where the dead were wont to be laid. On the top, upon a green mound, lay a beautiful ornamental tomb over the body of a dead man. This man had formerly been the lover of the woman. Even when afar off she called unto the dead man by name, and when she had come unto him she threw her arms about his neck; and the younger brother was nigh unto her, and saw all that she did.
"The woman next handed the sweet food which she had prepared to the dead man, and because the teeth of the corse did not open, she separated them with a pair of brazen pincers, and pushed the food into his mouth. Suddenly the pincers bounced back from the teeth of the dead man, and snapped off the tip of the woman's nose; while, at the same time, the teeth of the dead man closed together and bit off the end of the woman's tongue. Upon this the woman took up the dish with the food and went back to her home.
"The younger brother thereupon followed her home, and concealed himself in the treasure-chamber, and the wife laid herself down again by her husband. Presently the man began to move, when the wife immediately cried out, 'Woe is me! woe is me! was there ever such a man?' And the man said, 'What is the matter now?' The wife replied, 'The point of my tongue, and the tip of my nose, both these thou hast bitten off. What can a woman do without these two things? To-morrow the Chan shall be made acquainted with this conduct.' Thus spake she, and the younger brother fled from the treasure-chamber without stealing anything.
"On the following morning the woman presented herself before the Chan, and addressed him, saying, 'My husband has this night treated me shamefully. Whatsoever punishment may be awarded to him, I myself will see it inflicted.'
"But the husband persisted in a.s.serting, 'Of all this I know nothing!'
Because the complaint of the wife seemed well-founded, and the man could not exculpate himself, the Chan said, 'Because of his evil deeds, let this man be burnt.'
"When the younger brother heard what had befallen the elder, he went to see him. And after the younger one had related to him all the affair, he betook himself unto the Chan, saying, 'That the evildoer may be really discovered, let both the woman and her husband be summoned before you; I will clear up the mystery.'
"When they were both present, the younger brother related the wife's visit to the dead man, and because the Chan would not give credence unto his story, he said: 'In the mouth of the dead man you will find the end of the woman's tongue; and the blood-soiled tip of her nose you will find in the pincers of bra.s.s. Send thither, and see if it be not so.'
"Thus spake he, and people were sent to the place, and confirmed all that he had a.s.serted. Upon this the Chan said, 'Since the matter stands thus, let the woman be placed upon the pile of f.a.gots and consumed with fire.' And the woman was placed upon the pile of f.a.gots and consumed with fire."
"That served her right!" said the Son of the Chan.
"Ruler of Destiny, thou hast spoken words! Ssarwala missdood jakzang!"
Thus spake Ssidi, and burst from the sack through the air.
Thus Ssidi's tenth relation treats of the Man and his Wife.
OF THE MAIDEN SSUWARANDARI.
When the Son of the Chan was carrying off Ssidi, as formerly, Ssidi related the following tale:--
"A long while ago, there was in the very centre of a certain kingdom an old paG.o.da, in which stood the image of Choschim Bodissadoh (a Mongolian idol), formed of clay. Near unto this paG.o.da stood a small house, in which a beautiful maiden resided with her aged parents. But at the mouth of the river, which ran thereby, dwelt a poor man, who maintained himself by selling fruit, which he carried in an ark upon the river.
"Now it happened once, that as he was returning home he was benighted in the neighbourhood of the paG.o.da. He listened at the door of the house in which the two old people dwelt, and heard the old woman say unto her husband, 'We are both grown exceedingly old; could we now but provide for our daughter, it would be well.'
"'That we have lived so long happily together,' said the old man, 'we are indebted to the talisman of our daughter. Let us, however, offer up sacrifice to Bodissadoh, and inquire of him to what condition we shall dedicate our daughter--to the spiritual or to the worldly.
To-morrow, at the earliest dawn, we will therefore lay our offering before the Burchan.'
"'Now know I what to do,' said the listener; so in the night-time he betook himself to the paG.o.da, made an opening in the back of the idol, and concealed himself therein. When on the following morning the two old people and the daughter drew nigh and made their offering, the father bowed himself to the earth and spake as follows:--
"'Deified Bodissadoh! shall this maiden be devoted to a spiritual or worldly life? If she is to be devoted to a worldly life, vouchsafe to point out now or hereafter, in a dream or vision, to whom we shall give her to wife.'
"Then he who was concealed in the image exclaimed, 'It is better that thy daughter be devoted to a worldly life. Therefore, give her to wife to the first man who presents himself at thy door in the morning.'
"The old people were greatly rejoiced when they heard these words; and they bowed themselves again and again down to the earth, and walked around the idol.
"On the following morning the man stepped out of the idol and knocked at the door of the aged couple. The old woman went out, and when she saw that it was a man, she turned back again, and said to her husband, 'The words of the Burchan are fulfilled; the man has arrived.'
"'Give him entrance!' said the old man. The man came in accordingly, and was welcomed with food and drink; and when they had told him all that the idol had said, he took the maiden with the talisman to wife.
"When he was wandering forth and drew nigh unto his dwelling, he thought unto himself, 'I have with cunning obtained the daughter of the two old people. Now I will place the maiden in the ark, and conceal the ark in the sand.'
"So he concealed the ark, and went and said unto the people, 'Though I have ever acted properly, still it has never availed me yet. I will therefore now seek to obtain liberal gifts through my prayers.' Thus spake he, and after repeating the Zoka-prayers (part of the Calmuc ritual), he obtained food and gifts, and said, 'To-morrow I will again wander around, repeat the appointed Zoka-prayers, and seek food again.'
"In the meanwhile it happened that the son of the Chan and two of his companions, with bows and arrows in their hands, who were following a tiger, pa.s.sed by unnoticed, and arrived at the sand-heap of the maiden Ssuwarandari. 'Let us shoot at that heap!' cried they. Thus spake they, and shot accordingly, and lost their arrows in the sand. As they were looking after the arrows, they found the ark, opened it, and drew out the maiden with the talisman.
"'Who art thou, maiden?' inquired they. 'I am the daughter of Lu.' The Chan's son said, 'Come with me, and be my wife.' And the maiden said, 'I cannot go unless another is placed in the ark instead of me.' So they all said, 'Let us put in the tiger.' And when the tiger was placed in the ark, the Chan's son took away with him the maiden, and the talisman with her.
"In the meanwhile the beggar ended his prayers; and when he had done so, he thought unto himself, 'If I take the talisman, slay the maiden, and sell the talisman, of a surety I shall become rich indeed.' Thus thinking he drew nigh unto the sand-heap, drew forth the ark, carried it home with him, and said unto his wife, who he thought was within the ark, 'I shall pa.s.s this night in repeating the Zoka-prayers.' He threw off his upper garment. And when he had done so, he lifted off the cover of the ark, and said, 'Maiden, be not alarmed!' When he was thus speaking, he beheld the tiger.
"When some persons went into the chamber on the following morning, they found a tiger with his tusks and claws covered with blood, and the body of the beggar torn into pieces.
"And the wife of the Chan gave birth to three sons, and lived in the enjoyment of plenty of all things. But the ministers and the people murmured, and said, 'It was not well of the Chan that he drew forth his wife out of the earth. Although the wife of the Chan has given birth to the sons of the Chan, still she is but a low-born creature.'
Thus spoke they, and the wife of the Chan received little joy therefrom. 'I have borne three sons,' said she, 'and yet am noways regarded; I will therefore return home to my parents.'
"She left the palace on the night of the full moon, and reached the neighbourhood of her parents at noontide. Where there had formerly been nothing to be seen she saw a mult.i.tude of workmen busily employed, and among them a man having authority, who prepared meat and drink for them. 'Who art thou, maiden?' inquired this man. 'I come far from hence,' replied the wife of the Chan; 'but my parents formerly resided upon this mountain, and I have come hither to seek them.'
"At these words the young man said, 'Thou art then their daughter?'
and he received for answer, 'I am their daughter.'
"'I am their son,' said he. 'I have been told that I had a sister older than myself. Art thou she? Sit thee down, partake of this meat and this drink, and we will then go together unto our parents.'
"When the wife of the Chan arrived at the summit of the mountain, she found in the place where the old paG.o.da stood a number of splendid buildings, with golden towers full of bells. And the hut of her parents was changed into a lordly mansion. 'All this,' said her brother, 'belongs to us, since you took your departure. Our parents lived here in health and peace.'