BestLightNovel.com

The Works of Lord Byron Volume VI Part 80

The Works of Lord Byron - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Works of Lord Byron Volume VI Part 80 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Platow et d'Orlow ..."--_Ibid._, p. 213.]

[452] [" ... la premiere partie, devant se joindre a la gauche du general a.r.s.eniew, fut foudroyee par le feu des batteries, et parvint neanmoins au haut du rempart."--_Ibid._, p. 213.]

[453] ["Les Turcs la laisserent un peu s'avancer, dans la ville, et firent deux sorties par les angles saillans des bastions."--_Ibid._, p.

213.]

[ih] _Fatal to warriors as to women--these_.--[MS.]

{354}[454] ["Alors, se trouvant prise en queue, elle fut ecrasee; cependant le Lieutenant-colonel Yesousko, qui commandait la reserve composee d'un bataillon du regiment de Polozk, traversa le fosse sur les cadavres des Kozaks ..."--_Hist. de la Nouvell Russia_, ii. 212.]

[455] [" ... et extermina tous les Turcs qu'il eut en tete: ce brave homme fut tue pendant l'action."--_Ibid._, p. 213.]

[456] ["L'autre partie des Kozaks, qu' Orlow commandait, souffrit de la maniere la plus cruelle: elle attaqua a maintes reprises, fut souvent repoussee, et perdit les deux tiers de son monde (c'est ici le lieu de placer une observation, que nous prenons dans les memoires qui nous guident; elle fait remarquer combien il est raal vu de donner beaucoup de cartouches aux soldats qui doivent emporter un poste de vive force, et par consequent ou la baonnette doit princ.i.p.alement agir; ils pensent ne devoir se servir de cette derniere arme, que lorsque les cartouches sont epuisees: dans cette persuasion, ils r.e.t.a.r.dent leur marche, et restent plus long-temps exposes au canon et a la mitraille de l'ennemi)."--_Ibid._, p. 214.]

{355}[457] ["La jonction de la colonne de Meknop--(le general fut nial seconde et tue)--ne put s'effectuer avec celle qui l'avoisinait, ... ces colonnes attaquerent un bastion, et eprouverent une resistance opiniatre; raais bientot des cris de victoire se font entendre de toutes parts, et le bastion est emporte: le seraskier defendait cette partie."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 214.]

[458] [" ... un officier de marine Anglais veut le faire prisonnier, et recoit un coup de pistolet qui l'etend roide mort."--_Ibid._, p. 214.]

[459] ["Les Russes pa.s.sent trois mille Turcs au fil de l'epee; seize baonnettes percent a la fois le seraskier."--_Ibid._, p. 214.]

[460] ["La ville est emportee; l'image de la mort et de la desolation se represente de tous les cotes le soldat furieux n'ecoute plus la voix de ses officiers, il ne respire que le carnage; altere de sang, tout est indifferent pour lui."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 214.]

{356}[ii] _As do the subtle snake's denounced of old_.--[MS.]

{357}[ij] _Which most of all doth man characterise_.--[MS. Alternative reading.]

[ik] _As Autumn winds disperse the yellow leaves_.--[MS. erased.]

[461] [See _The Blues_, ecl. i. line 25, _Poetical Works_, 1901, iv.

574, note 3.]

{358}[462] ["Je sauvai la vie a une fille de dix ans, don't l'innocence et la candeur formaient un contraste bien frappant avec la rage de tout ce qui m'environnait. En arrivant sur le bastion ou commenca le carnage, j'apercus un groupe de quatre femmes egorgees, entre lesquelles cet enfant, d'une figure charmante, cherchait un asile contre la fureur de deux Kozaks qui etaient sur le point de la ma.s.sacrer,"--Duc de Richelieu. (See _Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 217.)]

[463] ["Who never mentions h.e.l.l to ears polite."--Pope, _Moral Essays_, ep. iv, line 150.]

{359}[464] ["Ce spectacle m'attira bientot, et je n'hesitai pas, comme on peut le croire, a prendre entre mes bras cette infortunee, que les barbares voulaient y poursuivre encore. J'eus bien de la peine a me retenir et a ne pas percer ces miserables du sabre que je tenais suspendu sur leur tete:--je me contentai cependant de les eloigner, non sans leur prodiguer les coups et les injures qu'ils meritaient...."--Duc de Richelieu, _vide Hist, de la Nouvelle Russie_, ii. 217.]

[465] [" ... J'eus le plaisir d'apercevoir que ma pet.i.te prisonniere n'avait d'autre mal qu'une coupure legere que lui avail faite au visage le meme fer qui avail perce sa mere."--Duc de Richelieu, _ibid_.

The Turks clamoured for the child, and Richelieu was forced to give way.

But in the original the story ends unhappily.

"Je fus oblige de ceder a leurs instances et a celles de l'officier qui parlementait avec eux; ... ce ne fut pas sans de grandes difficultes et sans une promesse expresse de la parl de cet officier [Colonel Ribas] de me la faire rendre aussitot que les Tures auraient mis bas les armes. Je me separai donc de cet enfant qui m'etait deja devenu tres-cher, et meme a present, je ne puis penser a ce moment sans amertume, puisque malgre toutes les recherches et les peines que je me donnai pour la retrouver, il me fut impossible d'y reussir, el je n'ai que trop sujet de craindre qu'elle n'ait peri malheureus.e.m.e.nt."--_Societe Imperiale d'Histoire de Russie_, tom. liv. p. 185.]

{360}[466] [Sir Walter Scott (_Quarterly Review_, October, 1816, vol.

xvi. p. 177) says that a "brother-poet" compared Byron's features to the sculpture of a beautiful alabaster vase, only seen to perfection when lighted up from within. Byron alludes to this comparison in his _Detached Thoughts_, October 15, 1821, _Letters_, 1901, v. 408. It may be noted that Lorenzo Bartolini, the Italian sculptor who took a bust of Byron at Pisa, in the spring of 1822, had been employed by Napoleon, in 1814, to design marble vases for a terrace at Elba, which were to be illuminated at night "from within."]

[467] A Russian military order.

{362}[468] ["Le sultan perit dans l'action en brave homme, digne d'un meilleur destin; ce fut lui qui rallia les Turcs lorsque l'ennemi penetra dans la place ... ce sultan, d'une valeur eprouvee, surpa.s.sait en generosite les plus civilises de sa nation; cinq de ses fils combattaient a ses cotes, il les encourageait par son exemple."--_Hist.

de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]

[469] ["When Charles XII. reached Bender, August 1, 1709, he refused, in the first instance, to cross the river Dniester, and on yielding to the representations of the Turks, he declined to enter the town, but decided on remaining encamped on an island, in spite of the a.s.surances of the inhabitants that it was occasionally flooded." But, perhaps, Byron had in mind Voltaire's remarks on Charles's _Opiniatrete_. (See _Histoire de Charles XII._, 1772, p. 377. See, too, _Charles XII._, by Oscar Browning, 1899, pp. 231-234.)]

[il]---- _like celestial patience_.--[MS. erased.]

[im] _Because a hunchback_----.--[MS. erased.]

{364}[in] _In battle to old age and ugliness_.--[MS. erased.]

{365}[io] _In one immortal glance, and then he died_.--[MS. erased]

[470] ["Tous cinq furent tous tues sous ces yeux: il ne cessa point de se battre, repondit par des coups de sabre aux propositions de se rendre, et ne fut atteint du coup mortel qu'apres avoir abattu de sa main beaucoup de Kozaks des plus acharnee a sa prise; le reste de sa troupe fut ma.s.sacre."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]

{366}[471] ["Quoique les Russes fussent repandus dans la ville, le bastion de pierre resistait encore; il etait defendu par un vicillard, pacha a trois queues, et commandant les forces reunies a Ismael. On lui proposa une capitulation; il demanda si le reste de la ville etait conquis; sur cette reponse, il autorisa quelques-uns de ces officiers a capituler avec M. de Ribas."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]

[472] ["Pendant ce colloque, il resta etendu sur des tapis places sur les ruines de la forteresse, fumant sa pipe avec la meme tranquillite et la meme indifference que s'il eut ete etranger a tout ce qui se pa.s.sait."--_Ibid._, p. 215.]

{367}[ip]

_Of burning cities, those full moons of slaughter_ _Was imaged back in blood instead of water_.--[MS. Alternative reading.]

[iq] _Would_ you _do less_, "pro focis et pro aris"?--[MS. erased.]

{368}[473] [Compare--

"Spread--spread for Vitellius, the royal repast, Till the gluttonous despot be stuffed to the gorge!"

_The Irish Avatar_, stanza 20, _Poetical Works_, 1891, iv. 559.]

[474] ["On egorgea indistinctement, on saccagea la place; et la rage du vainqueur ... se repandit comme un torrent furieux qui a renverse les digues qui le retenaient: personne obtint de grace, et _trente huit mille huit cent soixante_ Turcs perirent dans cette journee de sang."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 216.]

[ir]---- _of my peroration_.--[MS. erased.]

{369}[is]

---- _the cause I cannot guess_-- _I hardly think it was commiseration_.--[MS. erased.]

{370}[475] In the original Russian--

"Slava bogu! slava vam!

Krepost vzata i ya tam;"

a kind of couplet; for he was a poet.

[J.H. Castera (_Vie de Catherine II._, 1797, ii. 374) relates this incident in connection with the fall of Turtukey (or Tutrakaw) in Bulgaria, giving the words in French, "Gloire a Dieu! Louange a Catherine! Toutoukai est pris. Souwaroff y est entre." W. Tooke (_Life of Catherine II._, 1800, iii. 278). Castera's translator, gives the original Russian with an English version. But according to Spalding (_Suvoroff_, 1890, pp. 42, 43), the words, which were written on a sc.r.a.p of paper, and addressed to Soltikoff, ran thus: "Your Excellency, we have conquered. Glory to G.o.d! Glory to you! Alexander Suvoroff." When Ismail was taken he wrote to Potemkin, "The Russian standard floats above the walls of Ismail," and to the Empress, "Proud Ismail lies at your Majesty's feet." The tenour of the poetical message on the fall of Tutrakaw recalls the triumphant piety of the Emperor William I. of Germany. See, too, for "mad Suwarrow's rhymes," Canto IX. stanza lx.

lines 1-4.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Works of Lord Byron Volume VI Part 80 summary

You're reading The Works of Lord Byron. This manga has been translated by Updating. Author(s): Baron George Gordon Byron Byron. Already has 1161 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com