The Letters of Cicero - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Letters of Cicero Part 53 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
APPENDIX B
L. VETTIUS (LETTER L, A II, 24)
L. Vettius, a kind of t.i.tus Oates, was like the witness in "Great Expectations," prepared to swear "mostly anything." The interest attaching to such a sordid person is confined to the question whether he was really acting with the connivance of, or under an agreement with, any of the leading politicians of the day. If the principle of _cui bono_ is applied, it is evident that the gainers were the party of the trumvirs, whose popularity would be increased by a belief being created that their opponents the Optimates were prepared to adopt extreme measures to get rid of them. It would give them just the advantage which the Rye House plot gave Charles II. This is Cicero's view, it seems, of the matter, as insinuated in this letter and in his speech against Vatinius (---- 24-26; cp. _pro Sest._ -- 132). In the letter, however, his insinuations seem directed against Caesar: in the speech Vatinius is the scape-goat. But Vettius was not only a liar, but a bad liar. He made blunders; and when he brought in the name of Bibulus, he was not aware that Bibulus had got scent of something going on, and had secured himself by giving Pompey warning. He also did not tell consistent stories, mentioning names (such as that of Brutus) at one time, and withdrawing them at another. He was accordingly wholly discredited, and could therefore expect no protection from Caesar, who had been careful not to commit himself; and he had nothing for it but suicide, like Pigott at the time of the Parnell Commission.
Cicero, then, would have us believe that Vettius had been instigated by Vatinius (acting for Caesar) to name Bibulus, L. Lucullus, Curio (father and son), L. Domitius Ahen.o.barbus, L. Lentulus, L. Paullus, Cicero himself, his son-in-law Piso, and M. Laterensis, as having been all more or less privy to the plot to murder Pompey and Caesar. That there was absolutely no such plot, and that Vettius broke down hopelessly when questioned. That the object was, (1) to irritate Pompey with the Optimates and so confirm him in his alliance with Caesar, (2) to discredit the Optimates generally.
It may be well to state briefly the views put forward by our other authorities for this period.
(1.) Suetonius (_Caes. 20_) appears to attribute the instigation of Vettius to Caesar, as also the murder of Vettius in prison, after he broke down so flagrantly. The text of this pa.s.sage, however, is somewhat doubtful.
(2.) Appian (_B. C._ ii. 12) describes the scene as happening at the time that Caesar's agrarian law was being pa.s.sed, and Bibulus was hustled in the forum. Vettius, with a drawn dagger, rushed into the crowd crying out that he had been sent by Bibulus, Cicero, and Cato to a.s.sa.s.sinate Caesar and Pompey, and that an attendant of Bibulus had given him the dagger. Vettius was arrested, put into prison to be questioned the next day, and was murdered during the night. Caesar meanwhile addressed the people and excited their anger; but after the death of Vettius the matter was hushed up.
(3.) Plutarch (_Lucull._ 42) says that the "Pompeians," annoyed at finding the union with Caesar opposed by the leading Optimates, induced Vettius to accuse Lucullus and others of a plot to a.s.sa.s.sinate Pompey; and that the corpse of Vettius shewed evident signs of violence.
(4.) Dio Ca.s.sius (38-39) says bluntly that Vettius was employed by Lucullus and Cicero to a.s.sa.s.sinate Pompey, and was got rid of in prison.
He adds that Vettius was discredited by bringing in the name of Bibulus, who (as Cicero also says) had secured himself by giving Pompey warning.
The conclusions seem to be (though in such a tangled skein of lies it is impossible to be sure), (1) that there was no plot, properly so called, though many of the Optimates, and Cicero among them, had used incautious language; (2) that Vettius was suborned by some person or party of persons to make the people believe that there was one; (3) that Caesar--though there is not sufficient evidence to shew that he had been the instigator--was willing to take advantage of the prejudice created by the suspicions thus aroused; (4) that though Vettius had served Cicero in his capacity of spy in the days of the Catilinarian conspiracy, and was able to report words of his sufficiently characteristic, yet this letter to Atticus exonerates Cicero from suspicion, even if there were a plot, and even if we could believe that he could have brought himself to plot the death of Pompey.
APPENDIX C
The following letters to Tiro, with one from Quintus in regard to his manumission, are given here because of the difficulty of dating them. The indications of time are as follows. I. Those addressed to Tiro are earlier than that of Quintus, because they refer to a promised emanc.i.p.ation, while that of Quintus speaks of it as accomplished. II. The letter of Quintus is after the emanc.i.p.ation of his own freedman Statius, which apparently took place B.C. 59.
III. Quintus is at a distance from Italy, and is looking forward to rejoin his brother and family. IV. Cicero is engaged on some more than ordinary literary work. V. Pompey is visiting Cicero in his c.u.man villa. Now after his return from Asia (B.C. 58), Quintus was only twice thus distant, in B.C. 57-56 in Sardinia, and in B.C.
54-53 in Britain and Gaul. In both of these periods Cicero was engaged on literary work; in the former on the _de Oratore_, in the latter on the _de Republica_. There is really no means of deciding between these two. It is even possible that they might be placed some time during the proprietors.h.i.+p of Quintus in Asia (B.C.
62-59), during which Cicero was engaged, among other things, on a poem on his own times and a history of his consuls.h.i.+p. Tiro--or M.
Tullius Tiro, as he was called after his emanc.i.p.ation--was not a young man, and may well have been emanc.i.p.ated even in B.C. 59.
According to Hieronymus, he died in B.C. 5 in his hundredth year.
He was therefore little more than a year younger than Cicero himself. The illness of Tiro must have been an earlier one than that of which we shall hear much in B.C. 50-49.
I (F XVI, 13)
TO TIRO
(c.u.mae) 10 APRIL
I shall consider that I have everything possible from you, if I see you in good health. I am awaiting the arrival of Andricus, whom I sent to you, with the utmost anxiety. Do take pains to recover, if you love me: and as soon as you have thoroughly re-established your health, come to me. Good-bye.
10 April.
II (F XVI, 14)
TO TIRO
(c.u.mae) 11 APRIL
Andricus arrived a day later than I expected him, and accordingly I had a night of terror and unhappiness. Your letter does not make me at all more certain of your state, and yet it did revive me. I can take pleasure in nothing; can employ myself in no literary work, which I cannot touch till I have seen you. Give orders to promise the doctor any fee he chooses to ask. I wrote to that effect to Ummidius. I am told that your mind is ill at ease, and that the doctor says this is what makes you ill. If you care for me, rouse from their sleep your studies and your culture, which make you the dearest object of my affection. It is your mind that requires strengthening now, in order that your body may also recover. Pray do it both for your own and my sake. Keep Acastus with you to help to nurse you. Preserve yourself for me. The day for the fulfilment of my promise is at hand, and I will be true to it, if you only come. Good-bye, good-bye!
11 April, noon.
III (F XVI, 15)
TO TIRO
(c.u.mae) 12 APRIL
aegypta arrived on the 12th of April. Though he brought the news that you were entirely without fever and were pretty well, yet he caused me anxiety by saying that you had not been able to write to me: and all the more so because Hermia, who ought to have arrived on the same day, has not done so. I am incredibly anxious about your health. If you will relieve me from that, I will _liberate_ you from every burden. I would have written at greater length, if I had thought that you were now capable of taking any pleasure in reading a letter. Concentrate your whole intelligence, which I value above everything, upon preserving yourself for your own and my benefit. Use your utmost diligence, I repeat, in nursing your health. Good-bye.
P.S.--When I had finished the above Hermia arrived. I have your letter written in a shaky hand, and no wonder after so serious an illness. I am sending aegypta back to stay with you, because he is by no means without feeling, and seems to me to be attached to you, and with him a cook for your especial use. Good-bye!
IV (F XVI, 10)
TO TIRO
c.u.mae, 19 MAY
I of course wish you to come to me, but I dread the journey for you. You have been most seriously ill: you have been much reduced by a low diet and purgatives, and the ravages of the disease itself. After dangerous illnesses, if some mistake is made, drawbacks are usually dangerous.
Moreover, to the two days on the road which it will have taken you to reach c.u.mae, there will have to be added at once five more for your return journey to Rome. I mean to be at Formiae on the 30th: be sure, my dear Tiro, that I find you there strong and well. My poor studies, or rather _ours_, have been in a very bad way owing to your absence.
However, they have looked up a little owing to this letter from you brought by Acastus. Pompey is staying with me at the moment of writing this, and seems to be cheerful and enjoying himself. He asks me to read him something of ours, but I told him that without you the oracle was dumb. Pray prepare to renew your services to our Muses. My promise shall be _performed_ on the day named: for I have taught you the etymology of _fides_.[734] Take care to make a complete recovery. I shall be with you directly. Good-bye.
19 May.
[Footnote 734: From _fio_, according to Cicero, _credamusque quia "fiat"
quod dictum est, appellatam fidem_ (_de Off._ i. -- 23). He is referring to his promise to emanc.i.p.ate Tiro on a particular day.]