BestLightNovel.com

An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway Part 19

An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway - BestLightNovel.com

You’re reading novel An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway Part 19 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

4. En Skjaersommernatsdrm. Eventyrkomedie i 5 Akter af W. Shakespeare.

(Original t.i.tle: _A Midsummer Night's Dream_.) Translated by Oehlenschlaeger. Music by Mendelssohn-Bartholdy. April 17, 1865, May 27, 1866. 10 times.

5. Et Vintereventyr. Romantisk Skuespil i 5 Akter. Adapted from Shakespeare's _A Winter's Tale_ and Dinglestedt's _Ein Wintermarchen_ by H.P. Holst. Music by Flotow. May 4, 1866, March 21, 1893. 57 times.

6. Hamlet. Tragedie i 5 Akter af W. Shakespeare. Translated by Foersom and Lembcke. March 4, 1870, April 27, 1883. 28 times.

7. Hun Maa Taemmes. Lystspil i 4 Akter. Adapted from Shakespeare's _Taming of the Shrew_. March 21, 1858, April 12, 1881. 28 times.

8. Julius Caesar. Tragedie i 5 Akter af William Shakespeare. Translated by H. La.s.sen. March 22, 1887, April 22, 1887. 16 times.

9. Kjbmanden i Venedig. Skuespil i 5 Akter af Shakespeare. Adapted for the stage from Rahbek's translation. From the eighth performance (Oct.

14, 1874) probably in a new translation by Lembcke. Sept. 17, 1861, June 12, 1882. 23 times.

10. Kong Henrik Den Fjerde. Skuespil i 5 Akter af W. Shakespeare.

Adapted by Bjrnstjerne Bjrnson from _King Henry IV, Parts 1 and 2_ in Lembcke's translation. Feb. 12, 1867, Feb. 8, 1885. 17 times.

11. Kong Richard III. Tragedie i 5 Akter af W. Shakespeare. Translated by Lembcke. May 27, 1877, March 10, 1891. 26 times.

12. Kongens Laege. Romantisk Lystspil i 5 Akter efter Shakespeares _All's Well That Ends Well_. Adapted by Sille Beyer. From the thirteenth performance (May 23, 1869) given under the t.i.tle _Naar Enden er G.o.d er Alting G.o.dt_ in a new translation by Edvard Lembcke. Jan. 5, 1854, Jan.

24, 1882. 20 times.

13. Livet i Skoven. Romantisk Lystspil i 4 Akter efter Shakespeares _As You Like It_. Adapted by Sille Beyer. Dec. 9, 1852, Sept. 25, 1878.

19 times.

14. Macbeth. Tragedie i 5 Akter af W. Shakespeare. Schiller's version translated by Peter Foersom. Music by Weyse. July 28, 1844, Jan. 6, 1896. 37 times.

15. Oth.e.l.lo, Moren af Venedig. Tragedie i 5 Akter af Shakespeare.

Translated by P.L. Wulff. Jan. 3, 1845, March 10, 1872. 10 times.

16. Romeo og Julie. Tragedie i 5 Akter af W. Shakespeare. Translated by P. Foersom and A.E. Boye. From the sixth performance (April 4, 1880) probably in a new translation by Lembcke. Nov. 11, 1852, July 12, 1899.

42 times.

17. Viola. Lystspil i 5 Akter efter Shakespeare's _Twelfth Night_.

Translated and adapted by Sille Beyer. From the thirteenth performance (Jan. 21, 1890) under the t.i.tle _h.e.l.ligtrekongersaften, eller hvad man vil_. (In Lembcke's translation with music by Catherinus Elling.) Nov.

20, 1860, May 31, 1891. 30 times.

II. Nationaltheatret.

The record of the Shakespearean performances at Nationaltheatret has been compiled from the summary of performances given in the decade 1899-1909 contained in _Beretning om Nationaltheatrets Virksomhed i Aaret 1909-1910_. Kristiania, 1910. The record of performances subsequent to 1910, as well as the date of the first performances of all plays, has been found in the Journal of the theater.

1. h.e.l.ligtrekongersaften. (Twelfth Night). Oct. 5, 1899. 10 times.

2. Trold Kan Taemmes. (The Taming of the Shrew.) Dec. 26, 1900. 35 times.

3. En Sommernats Drom. (A Midsummer Night's Dream) Jan. 15, 1903.

20 times.

4. Kjobmanden i Venedig. (The Merchant of Venice) Sept. 5, 1906.

20 times.

5. Hamlet. Oct. 31, 1907. 17 times.

6. Oth.e.l.lo. Oct. 22, 1908. 12 times.

7. Henry IV. Feb. 10, 1910. 10 times.

8. As You Like It. Nov. 7, 1912. This play was still being given when the investigation ceased. Ten performances had been given.

_Bergen_

I. The First Theater in Bergen (1850-1863)

The information relating to Shakespeare at the old theater is gathered from T. Blanc: _Norges frste nationale Scene. Bergen 1850-1863. Et Bidrag til den norske dramatiske Kunsts Historie. Kristiania, 1884_.

1. Livet I Skoven. Romantisk Skuespil i 4 Akter efter Shakespeares _As You Like It_. Adapted by Sille Beyer. Sept. 30 and Oct. 9, 1855.

2 times.

2. Viola. Lystspil i 5 Akter efter Deinhardsteins Bearbeidelse af Shakespeares _What You Will_. Adapted by Sille Beyer. July 17 and 18, 1861. 2 times.

II. The New Theater at Bergen (1876)

The following data have been communicated to me by Hr. Christian Landal, of the theater at Bergen. They have been compiled from the _Journal (Spillejournal)_ of the theater.

1. Kjobmanden i Venedig (The Merchant of Venice) Oct. 9, 11, 13, 1878.

Friday, June 18, 1880, the Shylock scenes, with Emil Paulsen (of the Royal Theater in Copenhagen) as guest. 4 times.

2. Et Vintereventyr. (A Winter's Tale) April 19, 21, 25, 26, 28, 1880; May 9, 1880; Nov. 28, 29, 1889; Oct. 5, 6, 8, 10, 12, 13, 15, 17, 20, 1902. 18 times.

3. Oth.e.l.lo. Nov. 13, 16, 18, 28, 1881. 4 times.

4. Hamlet. Nov. 28 and 29; Dec. 1, 5, 19, 1886. The Ophelia scenes from Act 4 with Ida Falberg Kiachas as guest. Sept. 12, 14, 16, 21, 1883.

Guest performance by August Lindberg and his Swedish company. Nov. 15, 1895. 10 times.

5. h.e.l.ligtrekongersaften. (_Twelfth Night_) in Lembcke's translation.

Oct. 9, 12, 14, 16, 1892; April 23, 1893 in Stavanger. 5 times.

6. Romeo og Julie. May 12, 16, 19, 27, 1897. 4 times.

SUMMARY

There have been played in Christiania seventeen plays of Shakespeare's with a total of 540 performances. In Bergen seven Shakespearean plays have been played with a total of 49 performances.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway Part 19 summary

You're reading An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway. This manga has been translated by Updating. Author(s): Martin Brown Ruud. Already has 995 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com