BestLightNovel.com

Tales from the Arabic Part 42

Tales from the Arabic - BestLightNovel.com

You’re reading novel Tales from the Arabic Part 42 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[FN#198] Lit. seas (behar).

[FN#199] Afterwards called Zelzeleh; see post, p. 245 et seq.

[FN#200] i.e. I cannot look long on them.

[FN#201] i.e. change the sir to one less poignant? Or (perhaps) "lower thy voice."

[FN#202] i.e. from time immemorial, before the creation of the world. The most minute details of every man's life in the world are believed by the Mohammedans to have been fore-ordained by G.o.d from all eternity. This belief is summed up in the Koranic saying, "Verily, the commandment of G.o.d is a prevenient decree."

[FN#203] No mention is afterward made of any wedding, and the word is, therefore, probably used here in its implied sense of "festival," "merry-making." I am not, however acquainted with any instance of this use of the word urs.

[FN#204] Or "peewit."

[FN#205] i.e. those that led the water to the roots of the trees, after the manner of Eastern gardeners.

[FN#206] One of the seven "Gardens" or stages for the Mohammedan heaven.

[FN#207] "G.o.d is Most Great!" So called because its p.r.o.nunciation, after that of the niyeh or intent (i.e. "I purpose to pray such and such prayers"), prohibits the speaking of any words previous to prayer.

[FN#208] i.e. those of the five daily prayers (due at daybreak, noon, mid-afternoon, sundown, and nightfall respectively) which she had been prevented from praying on the previous evening, through having pa.s.sed it in carousing with the Jinn. It is inc.u.mbent on the strict Muslim to make up his arrears of prayer in this manner.

[FN#209] Lit. skill in physiognomy (firaseh).

[FN#210] i.e. the owner of this palace.

[FN#211] The Mohammedan rite of ablution, previous to prayer, is a very elaborate and complicated process, somewhat "scamped" by the ordinary "true-believer." See my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol. IV. pp. 332-4.

[FN#212] i.e. the prayers of nightfall, in addition to those of daybreak.

[FN#213] i.e. those of noon, mid-afternoon and sundown.

[FN#214] Containing the dessert.

[FN#215] i.e. Mohammed, who was pa.s.sionately fond of flowers and especially of the rose, which is fabled to have blossomed from his sweat.

[FN#216] The Arab name (julnar) of the promegranate is made up of the Persian word for rose (gul) and the Arabic fire (nar).

[FN#217] i.e. Chapters cxiii. and cxiv. of the Koran, respectively known as the Chapter of the [Lord of the] Daybreak and the Chapter of [The Lord of] Men. These chapters, which it is the habit of the Muslim to recite as a talisman or preventive against evil, are the last and shortest in the book and run as follows. Chapter cxiii.--"In the name of the Compa.s.sionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] 'I take refuge with the Lord of the Daybreak from the evil of that which He hath created and from the evil of the beginning of the night, whenas it invadeth [the world], and from the mischief of the women who blow on knots (i.e. witches) and from the mischief of the envier, whenas he envieth.'" Chapter cxiv.--"In the name of G.o.d the Compa.s.sionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] 'I take refuge with the Lord of Men, the King of Men, the G.o.d of Men, from the mischief of the stealthy Tempter (i.e. the devil) who whispereth (i.e.

insinuateth evil) into the b.r.e.a.s.t.s (hearts) of mankind, from Jinn and men!'" These two chapters are often written on parchment etc.

and worn as an amulet about the person--hence their name.

[FN#218] Hieratic t.i.tle of the Khalif, as foreman (imam) of the people at prayer.

[FN#219] i.e. the Jinn that dwell therein. Each house, according to Muslim belief, has its haunter or domestic spirit.

[FN#220] i.e. yearning.

[FN#221] i.e. her return.

[FN#222] See ante, p. 229, note 2.

[FN#223] "As for him who is of those brought near unto G.o.d, [for him shall be] easance and sweet basil (syn. victual, rihan), and a garden of pleasance."--Koran lvi. 87-8. It will be observed that this verse is somewhat garbled in the quotation.

[FN#224] Meaning apparently, "None of the Jinn may tread these carpets, etc., that thou treadest."

[FN#225] i.e. to hold festival.

[FN#226] This pa.s.sage may also be rendered, "And in this I do thee a great favour [and honour thee] over all the Jinn."

[FN#227] Lit. "How loathly is that which yonder genie Meimoun eateth!" But this is evidently a mistake. See ante, p. 226.

[FN#228] Lit. "I have not an eye that availeth to look upon him."

[FN#229] i.e. "May I not lack of thy visits!"

[FN#230] i.e. "As much again as all thou hast given."

[FN#231] The attainment by a boy of the proper age for circ.u.mcision, or (so to speak) his religious majority, in a subject for great rejoicing with the Mohammedans, and the occasion is celebrated by the giving of as splendid an entertainment as the means of his family will afford, during which he is displayed to view upon a throne or raised seat, arrayed in the richest and ornaments that can be found, hired or borrowed for the purpose.

[FN#232] Tuhfeh.

[FN#233] Lit. "be equitable therewith unto;" but the meaning appears to be as above.

[FN#234] Lit. "places" (mawazi). Quaere "s.h.i.+fts" or "positions."

[FN#235] See my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol.

VI. p. 226, Isaac of Mosul and his Mistress and the Devil.

[FN#236] i.e. method of playing the lute.

[FN#237] i.e. not indigenous?

[FN#238] Apparently the residence of King Es s.h.i.+sban.

[FN#239] i.e. all the Jinn's professions of affection to me and promises of protection, etc.

[FN#240] i.e. one so crafty that he was a calamity to his enemies, a common Arab phrase used in a complimentary sense.

[FN#241] i.e. the Flying Lion.

[FN#242] i.e. How canst thou feel a.s.sured of safety, after that which thou hast done?

[FN#243] Or "life" (ruh).

[FN#244] Quaere the mountain Cat.

[FN#245] i.e. why tarriest thou to make an end of her?

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Tales from the Arabic Part 42 summary

You're reading Tales from the Arabic. This manga has been translated by Updating. Author(s): John Payne. Already has 476 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com