BestLightNovel.com

Renaissance in Italy Volume IV Part 11

Renaissance in Italy - BestLightNovel.com

You’re reading novel Renaissance in Italy Volume IV Part 11 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

As it stands in the _Governo_, the invective against statecraft is scarcely in keeping with Pandolfini's character. Though he retired from public life disgusted and ill at ease, the conclusion that no man should seek to serve the State except from a strict sense of duty, sounds strange when spoken by this veteran politician. Taken as the climax to the history of the wrongs inflicted upon the Alberti, this pa.s.sage is dramatically in harmony with Giannozzo's experience.[240] With regard to the noticeable improvement of style in the _Economico_, we might argue that after Alberti had enjoyed facilities at Florence of acquiring his native idiom, he remodeled that section of his earlier work which he intended for the people. And the same line of argument would account for the independence of the _Economico_ and its occurrence in separate MSS.

Had Alberti designed what we now call a plagiarism, what need was there to call attention to it by prefixing an introduction to the third book of a continuous treatise?

It is not, however, necessary to defend Alberti from the charge of fraud by suggesting that he was himself the author of the _Governo_. There existed, as we shall soon see, a cla.s.s of semi-cultivated scribes at Florence, whose business consisted in manufacturing literature for the people. They re-wrote, re-fas.h.i.+oned, condensed, abstracted whatever seemed to furnish entertainment and instruction for their public. Their style was close to the vulgar speech and frankly idiomatic. That one of these men should have made the necessary alterations in the third book of the _Famiglia_ to remove the recollection of the Alberti exile, and to prepare it for popular reading, is by no means impossible. The _Governo_ is shorter and more condensed than the _Economico_. The rhetorical and dramatic elements are reduced; and the material is communicated in a style of gnomic pregnancy. If it was modeled upon the _Economico_ in the way I have suggested, the writer of the abstract was a man of no common ability, with a very keen sense of language and a faculty for investing a work of art and fine literature with the _navete_ and grace of popular style. He also understood the necessity of providing his chief interlocutor, Agnolo Pandolfini, with a character different from that of Giannozzo Alberti; and he had the tact to realize that character by innumerable touches. Great additional support would be given to this hypothesis, if we could trust Bonucci's a.s.sertion that he had seen and transcribed a MS. of the _Governo_ adapted with a set of characters selected from the Pazzi family. It would then seem clear that the _Governo_ was an essay which every father of a family wished to possess for the instruction of his household, and to connect with the past history of his own race. Unluckily, Signor Bonucci, though he prints this Pazzi _rifacimento_, gives no information as to the source of the MS. or any hint whereby its existence can be ascertained.[241] We must, therefore, omit it from our reckoning.

As the case at present stands, it is impossible to form a decisive opinion regarding the authors.h.i.+p of this famous treatise. The necessary critical examination of MSS. has not yet been made, and the arguments used on either side from internal evidence are not conclusive. My own prepossession is still in favor of Alberti. I may, however, observe that after reading Signor Cortesi's inedited essay, I perceive the case in favor of Pandolfini to be far stronger than I had expected.[242]

s.p.a.ce will not permit a full discussion of Alberti's numerous writings; and yet their bearing on the best opinion of his time is so important that some notice of them must be taken. Together with the _Famiglia_ we may cla.s.s the _Deiciarchia_, or, as it should probably be written, the _De Iciarchia_.[243] This, like the majority of his moral treatises, is a dialogue, and its subject is civic virtue. Having formed the ideal family, he next considers the functions of householders, born to guide the State. The chief point of the discourse is that no one should be idle, but that all should labor in some calling worthy of the dignity of man.[244] This seems a simple doctrine; but it is so inculcated as to make us remember the Guelf laws of Florence, whereby _scioperati_ were declared criminals. It must not, however, be supposed that Alberti confines himself to the development of this single theme. His _Deiciarchia_ is rather to be regarded as a treatise on the personal qualities of men to whom the conduct of a commonwealth has been by accident of birth intrusted.

A second cla.s.s of Alberti's dialogues discuss the contemplative life. In the _Famiglia_ and the _Deiciarchia_ man is regarded as a social and domestic being. In the _Tranquillita dell'Animo_ and the _Teogenio_ the inner life of the student and the sage comes under treatment. The former of these dialogues owes much of its interest to the interlocutors and to the scene where it was laid.[245] Leon Battista Alberti, Niccol di Veri dei Medici, and Agnolo Pandolfini meet inside the Florentine Duomo, which is described in a few words of earnest admiration for its majesty and strength.[246] These friends begin a conversation, which soon turns upon the means of preserving the mind in repose and avoiding perturbations from the pa.s.sions. The three books are enriched with copious allusions to Alberti's works and personal habits--his skill as a musician and a statuary, the gymnastic feats of his youth, and his efforts to benefit the State by intellectual labor. They form a valuable supplement to the anonymous biography. The philosophical material is too immediately borrowed from Cicero and Seneca to be of much importance.

The _Teogenio_ is a more attractive, and, as it seems to me, a riper work.[247] Of Alberti's ethical discourses I am inclined to rate this next to the _Famiglia_; nor did the Italian Renaissance produce any disquisition of the kind more elevated in feeling, finer in temper, or glowing with an eloquence at once so spontaneous and so dignified. We have to return to Petrarch to find the same high humanistic pa.s.sion; and Alberti's Italian is here more winning than Petrarch's Latin. Had Pico condescended to the vulgar tongue, he might have produced work of similar quality; for the essay on the Dignity of Man is written in the same spirit.

The _Teogenio_ was sent with a letter of dedication to Lionelle d'Este not long after his father's death.[248] Alberti apologizes for its Italian style and a.s.sures the prince it had been written merely to console him in his evil fortunes. The speakers are two, Teogenio and Microtiro.[249] The dialogue opens with a pa.s.sage on friends.h.i.+p, and a somewhat labored description of the grove where Teogenio intends to pa.s.s the day. Microtiro has come from the city. His friend, the recluse, welcomes him to the country with these words: "Ma sediamo, se cos ti piace, qui fra questi mirti, in luogo non men delizioso che vostri teatri e tempi amplissimi e sontuosissimi." This strikes the keynote of the treatise, the theme of which is the superiority of study in the country over the distractions of the town. Reading it, we see how rightly Landino a.s.signed his part to Alberti in the Camaldolese Discussions.[250] That ideal of rural solitude which the Italian scholars inherited from their Roman forefathers, receives its earliest and finest treatment in this dialogue. It is not communion with nature so much as the companions.h.i.+p of books and the pursuit of study in a tranquil corner of the Tuscan hills, that Alberti has selected for his panegyric.[251] "The society of the ill.u.s.trious dead," he says in one of the n.o.blest pa.s.sages of the essay, "can be enjoyed by me at leisure here; and when I choose to converse with sages, politicians or great poets, I have but to turn to my bookshelves, and my company is better than your palaces with all their crowds of flatterers and clients can afford."[252] After enlarging on the manifold advantages of a student's life, he concludes the book with a magnificent picture of human frailty, leading up to a discourse on death.

It is noticeable that Alberti, though frequently approaching the subject of religion, never dilates upon it, and in no place declares himself a Christian. His creed is that of the Roman moralists--a belief in the benignant Maker of the Universe, an intellectual and unsubstantial theism. We feel this even in that pa.s.sage of the _Famiglia_ when Giannozzo and his wife pray in their bed-chamber to G.o.d for prosperity in life and happiness in children.[253] There is not a word about spiritual blessings, no allusion to Christ or Madonna, though a silver statue of the Saint with ivory hands and face is standing in his tabernacle over them[254]--nothing, indeed, to indicate that this grave Florentine couple, whom we may figure to ourselves like Van Dyck's merchant and wife in the National Gallery, were not performing sacrifice and praying to the _Di Lares_ of a Roman household. The Renaissance had Latinized even the religious sentiments, and the elder faiths of the middle ages were extinct in the soundest hearts of the epoch.[255]

A third group of Alberti's prose works consists of his essays on the arts.[256] One of these, the Treatise on Painting, was either written in Italian or translated by Alberti soon after its composition in Latin.[257] The Treatises on Perspective, Sculpture, Architecture and the Orders are supposed to have been rendered by their author from the Latin; but doubt still rests upon Alberti's share in this translation.

It is not my present business to inquire into the subject-matter of his artistic essays, but rather to note the fact that Alberti should have thought it fitting to use Italian for at least the most considerable of them. We have already seen that his chief motive to composition was utility and that he recognized the need of bringing the results of learning within the scope of the unlettered laity. We need not doubt that this consideration weighed with him when he rehandled the matter of Vitruvius and Pliny for the use of handicraftsmen. Nothing is more striking in the whole series than the business-like simplicity of style, the avoidance of rhetoric, and the adaptation of each section to some practical end. We have not here to do with aesthetical criticism, but with the condensed experience of a student and workman. In his exposition of theory Alberti corresponds to the practice of Florence, where Ghirlandajo kept a _bottega_ open to all comers, and Michelangelo began his apprentices.h.i.+p by grinding colors.

Though the subject of these essays lies beyond the scope of my work, it is impossible to pa.s.s over the dedication to Filippo Brunelleschi, which is prefixed to the Italian version of the _Pittura_. Alberti begins by saying that the wonder and sorrow begotten in him by reflecting on the loss of many n.o.ble arts and sciences, had led him to believe that Nature, wearied and out-worn, had no force left to generate the giant spirits of her youth. "But when I returned from the long exile in which we of the Alberti have grown old, to this our mother-city, which exceeds all others in the beauty of her monuments, I perceived that many living men, but first of all you, Filippo, and our dearest friend the sculptor Donatello, and Lorenzo Ghiberti and Luca della Robbia and Masaccio, were not of less account for genius and n.o.ble work than any ancient artist of great fame." After some remarks upon industry and the advantages of scientific theory, he proceeds: "Who is there so hard and envious of temper as not to praise the architect Filippo, when he saw so vast a structure, raised above the heavens, s.p.a.cious enough to cover with its shadow all the Tuscan folks, built without any aid from beams and scaffoldings, a miracle of art, if I judge rightly, which might in this age have been deemed impossible, and which even among the ancients was perhaps unknown, undreamed of?" After this exordium, he commits to Brunelleschi's care his little book on painting, _quale a tuo nome feci in lingua toscana_. The interest of this dedication lies not only in the mention of the five chief _quattrocento_ artists by Alberti, and in the record of the impression first produced on him by Florence, but also in the recognition that, great as were the dead arts of antiquity, the modern arts of Italy could rival them. It is an intuition parallel to that which induced Alberti to compose the _Famiglia_ in Italian, and proves that he could endure the blaze of humanism without blindness.

In the fourth group of Alberti's prose-works we come across a new vein of semi-moral, semi-satirical reflection. These are devoted to love and matrimony, giving rhetorical expression to the misogynistic side of the _Novelle_. Alberti professes himself a master in the lore of love. He knows its symptoms, diagnoses and describes the stages of the malady, and pretends to intimate acquaintance with the foibles of both s.e.xes.

Yet we seem to feel that his knowledge is rather literary than real, derived from books and pranked with a scholastic show of borrowed learning. Two lectures addressed by women to their own s.e.x on the art of love, take the first place in this series. The one is called _Ecatomfila_, or the lady of the hundred loves; the other _Amiria_, or the lady of the myriad.[258] The former tells her female audience what kind of lover to choose, neither too young nor too old, not too rich nor yet too handsome; how to keep him, and in what way to make the most of the precious acquisition. She is comparatively modest, and the sort of pa.s.sion she implies may pa.s.s for virtuous. Yet her large experience of men proves she has arrived at wisdom after many trials. Her virtue is a matter of prudent egoism. Amiria takes a different line. Heliogabalus might have used her precepts in his _Concio ad Meretrices_. Her discourse turns upon the subsidiary aids to beauty and the arts of coquetry. Recipes for hair-dyes, depilatories, eye-lotions, tooth-powders, soaps, lip-salves, ointments, cosmetics, skin-preservers, wart-destroyers, pearl-powders, rouges, are followed up with sound advice about craft, fraud, force, feigned pa.s.sion, entangling manoeuvres, crocodile tears, and secrecy in self-indulgence. The sustained irony of this address, and the minute acquaintance with the least laudable secrets of an Italian lady's toilet it reveals, place it upon the list of literary curiosities. Did any human beings ever plaster their faces with such stuff as Amiria gravely recommends?[259]

The _Deifira_ is a dialogue on the cure of a distempered pa.s.sion, which adds but little to Ovid's _Remedium Amoris_; while two short treatises on marriage only prove that Alberti took the old Simonidean view of there being at least nine bad women to one good one.[260] His misogyny, whether real or affected, reaches its climax in an epistle to Paolo Codagnello, which combines the worst things said by Boccaccio in the _Corbaccio_ with Lucian's satire on female uncleanliness in the _Amores_.[261] The tirade appears to be as serious as possible, and, indeed, Alberti's generalities might be ill.u.s.trated _ad libitum_ from the _Novelle_. It is no wonder that women resented his treatment of them; and one of his most amusing lesser tracts is a dialogue between himself and a lady called Sofrona, who took him to task for this very epistle. In answer to her reproaches he is ceremoniously polite. He also gives her the last word in the argument, not without a stroke of humor.

"It is all very well of you, men of letters, to take our characters away, so long as we can rule our husbands and make choice of lovers when and how we choose. All you men run after us; and if you do but see a pretty girl, you stand as stock still as a statue."[262] After this fas.h.i.+on runs Sofrona's reply.

Alberti's misogynistic essays remind us how very difficult it is to understand or explain the tone of popular literature in that century with regard to women. That the _Novelle_ were written to amuse both s.e.xes seems clear; and we must imagine that the women who read so much vituperation of their manners, regarded it as a conventional play with words. Like Sofrona, they knew their satirists to be fair husbands, fathers, brothers, and, in the capacity of lovers, ludicrously blind to their defects. The current abuse of women, in which Petrarch no less than Alberti and Boccaccio indulged, seems to have been a scholastic survival of the coa.r.s.e and ignorant literature of the medieval clergy.

Cloistered monks indulged their taste for obscenity, and indemnified themselves for self-imposed celibacy, by grossly insulting the mothers who bore them and the inst.i.tution they administered as a sacrament.[263]

Their invective tickled the vulgar ear, and pa.s.sed into popular literature, where it held its own as a commonplace, not credited with too much meaning by folk who knew the world.

The pretty story of Ippolito and Leonora, could we believe it to be Alberti's, might pa.s.s for a palinode to these misogynistic treatises.[264] It is the tale of two Florentine lovers, born in hostile houses, and brought after a series of misadventures, to the fruition of honorable love in marriage. The legend must have been very popular.

Besides the prose version, in which the lovers are called Ippolito de'

Buondelmonti and Leonora de' Bardi, we have a poem in _ottava rima_, where the heroine's name becomes Dianora. A Latin translation of the same novel was produced by Paolo Cortesi, with the t.i.tle _Hyppolyti et Deyanirae Historia_. But since Alberti's authors.h.i.+p has not been clearly proved, it is more prudent to cla.s.s both Italian versions among those anonymous products of popular literature which will form the topic of my next chapter.

Of Alberti's poems few survive; and these have no great literary value.

Out of the three serious sonnets, one beginning _Io vidi gia seder_ deserves to be studied for a certain rapidity of movement and mystery of emotion.[265] It might be compared to an allegorical engraving by some artist of the sixteenth century--Robeta or the Master of the Caduceus.

Two burlesque sonnets in reply to Burchiello have this interest, that they ill.u.s.trate a point of literary contact between the people and the cultivated cla.s.ses. But, on the whole, the Sestines and the Elegy of Agiletta must be reckoned Alberti's best performances in verse.[266]

Here his gnomic wisdom finds expression in pregnant, almost epigrammatic utterances. There are pa.s.sages in the _Agiletta_, weighty with packed sentences, which remind an English reader of Bacon's lines on human life.[267] Still it is the poetry of a man largely gifted, but not born to be a singer. It may be worth adding to this brief notice of Alberti's rhymes, that he essayed Latin meters in Italian. The following elegiac couplet belongs to him[268]:

Questa per estremo miserabile epistola mando A te che spregi miseramente noi.

It is not worth printing. But it ill.u.s.trates that endeavor to fuse the forms of ancient with the material of modern art, which underlay Alberti's practical experiments in architecture.

It may seem that too much attention has already been given to Alberti and his works. Yet when we consider his peculiar position in the history of the Renaissance, when we remember the singular beauty of his character, and reflect that, first among the humanists of mark, he deigned to labor for the public and to cultivate his mother tongue, a certain disproportion in the s.p.a.ce allotted him may be excused. What his immediate successors in the field of erudition thought of him, can be gathered from a pa.s.sage in Poliziano's preface to the first edition of his work on Architecture.[269] "To praise the author is beyond the narrow limits of a letter, beyond the poor reach of my powers of eloquence. Nothing, however abstruse in learning, however remote from the ordinary range of scholars.h.i.+p, was hidden from his genius. One might question whether he was better fitted for oratory or for poetry, whether his speech was the more weighty or the more polished." These great qualities Alberti placed freely at the service of the unlettered laity.

He is therefore the hero of that age which I have called the period of transition.

In Alberti, moreover, we study the best type of the Italian intellect as it was molded, on emergence from the middle ages, by those double influences of humanism and fine art which determined the Renaissance.

Though his genius was rather artistic than scientific, all problems of nature and of man attracted him; and he dealt freely with them in the spirit of true modern curiosity. His method shows no trace either of mystical theology or of crooked scholasticism. He surveyed the world with a meditative but observant glance, avoiding the deeper questions of ontology, and depicting what he noticed with the realism of a painter.

This powerful pictorial faculty made his sketches from contemporary life--the description of the gambler in the _Deiciarchia_; the portrait of the sage in the _Teogenio_; the domestic colloquies of Giannozzo with his wife in the _Famiglia_; the interior of a coquette's chamber in the _Amiria_--surprising for sincerity and fullness. As a writer, he has the same merit that we recognize in Masaccio and Ghirlandajo among the fresco-painters of that age. But Alberti's touch is more sympathetic, his humanity more loving.

He was not eminent as a metaphysician. From Plato he only borrowed something of his literary art, and something of ethical elevation, leaving to Ficino the mysticism which then pa.s.sed for Platonic science.

His ideal of the virtuous man is a Florence burgher, honorable but keen in business, open to culture of all kinds, untainted by the cynicism that marred Cosimo de' Medici, lacking the licentious traits of the _Novelle_. Alberti's Padre di Famiglia might have stepped from the walls of the Riccardi Chapel or the Choir of S. Maria Novella, in his grave red _lucco_, with the cold and powerful features. The life praised above all others by Alberti is the life of a meditative student, withdrawn from State affairs, and corresponding with men of a like tranquil nature. This ideal was realized by Sannazzaro in his Mergellina, by Ficino at Montevecchio, by Pico at Querceto. Just as his science and his philosophy were aesthetic, so were his religion and his morality. He conformed to the ceremonies of the Catholic Church. But the religious sentiment had already become in him rational rather than emotional, and less a condition of the conscience than of the artistic sensibility.

Honor in men, honesty in women, moved his admiration because they are comely. The splendor of the stars, the loveliness of earth, raised him in thought to the supreme source of beauty. Whatever the genius of man brings to perfection of grace, he called divine, realizing for the first time the piety that finds G.o.d in the human spirit.[270]

The harmonious lines and the vast s.p.a.ces of the Florentine Duomo thrilled him like music, merging the charm of art in the high wors.h.i.+p of a cultivated nature. "This temple," he writes in a pa.s.sage that might be quoted as the quintessential exposition of his mind,[271] "has in it both grace and majesty, and I delight to notice that union of slender elegance with full and vigorous solidity, which shows that while every member is designed to please, the whole is built for perpetuity. Inside these aisles there is the climate of eternal spring--wind, frost, and rime without; a quiet and mild air within--the blaze of summer on the square; delicious coolness here. Above all things I delight in feeling the sweetness of those voices busied at the sacrifice, and in the sacred rites our cla.s.sic ancestors called mysteries. All other modes and kinds of singing weary with reiteration; only religious music never palls. I know not how others are affected; but for myself, those hymns and psalms of the Church produce on me the very effect for which they were designed, soothing all disturbance of the soul, and inspiring a certain ineffable languor full of reverence toward G.o.d. What heart of man is so rude as not to be softened when he hears the rhythmic rise and fall of those voices, complete and true, in cadences so sweet and flexible? I a.s.sure you that I never listen in these mysteries and funeral ceremonies to the Greek words which call on G.o.d for aid against our human wretchedness, without weeping. Then, too, I ponder what power music brings with it to soften us and soothe."

It would be difficult with greater spontaneity and truth to delineate the emotions stirred in an artistic nature by the services of a cathedral. It is the language, however, not of a devout Christian, but one who, long before Goethe, had realized the Goethesque ideal of "living with fixed purpose in the Whole, the Good, the Beautiful."

Alberti both in his width of genius and in his limitations--in his all-embracing curiosity and apt.i.tude for knowledge, his sensitiveness to every charm, his strong practical bias, the realism of his pictures, the objectivity of his style, his indifference to theology and metaphysic, the largeness of his love for all things that have grace, the subst.i.tution of aesthetical for moral standards, the purity of his taste, the tranquillity and urbanity of his spirit, his Stoic-Epicurean acceptance of the world where man may be content to dwell and build himself a home of beauty--was a true representative of his age. What attracts us in the bronze-work of Ghiberti, in the ba.s.s-reliefs of Della Robbia, in Rossellino's sleeping Cardinal di Portogallo, in Ghirlandajo's portraits and the airy s.p.a.ce of Masaccio's backgrounds, in the lives of Ficino and Pomponio Leto, in the dome of Brunelleschi, in the stanzas of Poliziano, arrives at consciousness in Alberti, pervades his writing, and finds unique expression in the fragment of his Latin biography. Yet we must not measure the age of Cosimo de' Medici and Roderigo Borgia by the standard of Alberti. He presents the spirit of the fifteenth century at its very best. Philosophical and artistic sympathy compensate in his religion for that period's lack of pious faith. Its political degradation a.s.sumes in him the shape of a fastidious retirement from vulgar strife. Its lawlessness, caprice, and violence are regulated by the motto "Nothing overmuch" which forms the keystone of his ethics. Its realism is tempered by his love for man and beast and tree--that love which made him weep when he beheld the summer fields and labors of the husbandman. Its sensuality finds no place in his harmonious nature. Many defects of the century are visible enough in Alberti; but what redeemed Italy from corruption and rendered her capable of great and brilliant work amid the chaos of States ruining in infidelity and vice--that free energy of the intellect, open to all influences, inventive of ideas, creative of beauty, which enn.o.bled her Renaissance--burned in him with mild and tranquil radiance.

This is perhaps the fittest place to notice a remarkable book, which, though it cannot be reckoned among the masterpieces of Italian literature, is too important in its bearing on the history of the Renaissance to be pa.s.sed in silence. The _Hypnerotomachia Poliphili_, or "Poliphil's Strife of Love in a Dream," was written by Francesco Colonna, a Dominican monk, at Treviso in 1467.[272] There is some reason to conjecture that he composed it first in Latin;[273] but when it appeared in print in 1499, it had already a.s.sumed the garb of a strange maccaronic style, blending the euphuisms of affected rhetoric with phrases culled from humanistic pedantry. The base of the language professes to be Italian; but it is an Italian Latinized in all its elements, and interlarded with sc.r.a.ps of Greek and Hebrew. The following description of the Dawn, with which the book opens, serve as a specimen of its peculiar dialect[274]:

Phoebo in quel hora manando, che la fronte di Matuta Leucothea candidava, fora gia dalle Oceane unde, le volubile rote sospese non dimonstrava. Ma sedulo c.u.m gli sui volucri caballi, Pyroo primo, & Eoo al quanto apparendo, ad dipingere le lycophe quadrige della figliola di vermigliante rose, velocissimo inseguentila, non dimorava. Et coruscante gia sopra le cerulee & inquiete undule, le sue irradiante come crispulavano. Dal quale adventicio in quel puncto occidua davase la non cornuta Cynthia, solicitando gli dui caballi del vehiculo suo c.u.m il Mulo, lo uno candido & laltro fusco, trahenti ad lultimo Horizonta discriminante gli Hemisperii pervenuta, & dalla pervia stella ari centare el di, fugata cedeva. In quel tempo quando che gli Rhiphaei monti erano placidi, ne c.u.m tanta rigidecia piu lalgente & frigorifico Euro c.u.m el laterale flando qua.s.sabondo el mandava gli teneri ramuli, & ad inquietare gli mobili scirpi & pontuti iunci & debili Cypiri, & advexare gli plichevoli vimini & agitare gli lenti salici, & proclinare la fragile abiete sotto gli corni di Tauro lascivianti. Quanta n el hyberno tempo spirare solea.

Similmente el iactabondo Orione cessando di persequire lachrymoso, lornato humero Taurino delle sete sorore.

Whether Francesco Colonna prepared the redaction from which this paragraph is quoted, admits of doubt. A scholar, Leonardo Cra.s.so of Verona, defrayed the cost of the edition. Manutius Aldus printed the volume and its pages were adorned with precious wood-cuts, the work of more than one anonymous master of the Lombardo-Venetian school.[275] It was dedicated to Duke Guidobaldo of Urbino.

For the student of Italian literature in its transition from the middle age to the Renaissance, the _Hypnerotomachia_ has special and many-sided interest. It shows that outside Florence, where the pure Italian idiom was too vigorous to be suppressed, humanistic fas.h.i.+on had so far taken possession of the literary fancy as to threaten the very existence of the mother tongue. But, more than this, it represents that epoch of transition in its fourfold intellectual craving after the beauty of antiquity, the treasures of erudition, the multiplied delights of art, and the liberty of nature. These cravings are allegorized in a romance of love, which blends medieval mysticism with modern sensuousness. Like the style, the matter of the book is maccaronic, parti-colored and confused; but the pa.s.sion which controls so many elements is genuine and simple. The spirit of the earlier Renaissance reflects itself, as in a mirror, in the Dream of Poliphil. So essentially is it the product of a transitional moment that when the first enthusiasm for its euphuistic pedantry and aesthetical rapture had subsided, the key to its most obvious meaning was lost. In the preface to the fourth French edition (1600), Beroald de Verville hinted that the volume held deep alchemistic secrets for those who could discover them. After this distortion the book pa.s.sed into not altogether unmerited oblivion. It had done its work for the past age. It now remains an invaluable monument for those who would fain reconstruct the century which gave it birth.

The _Hypnerotomachia_ professes to relate its author's love for Polia, a nun, his search after her, and their union, at the close of sundry trials and adventures, in the realm of Venus. Poliphil dreams that he finds himself in a wild wood, where he is a.s.sailed by monstrous beasts, and suffers great distress of mind. He prays to Diespiter, and comes forthwith into a pleasant valley, through which he wanders in the hope of finding Polia. At the outset of his journey he meets five damsels, Aphea, Offressia, Ora.s.sia, Achoe, Geussia, who conduct him to their queen, Eleuterilyda.[276] She understands his quest, and a.s.signs the maidens, Logistica and Thelemia, to be his guides into the palace of Telosia. They journey together and arrive at the abode of Dame Telosia, which has three gates severally inscribed in Hebrew, Greek, and Latin characters with legends, the meaning whereof is G.o.d's Glory, Mother of Love, and Worldly Glory. Poliphil enters the first door, and finds the place within but little to his liking. Then he tries the third, and is no better pleased. Lastly he gains admittance to the demesne of Love's Mother, where he is content to Stay. Lovely and lascivious maidens greet him kindly; and while he surrenders to their invitation, one of his attendants, Logistica, takes her flight. He is left with his beloved Thelemia to enjoy the pleasures of this enchanting region.

Thus far the allegory is not hard to read. Poliphil, or the lover of Polia, escapes from the perils of the forest where his earlier life was pa.s.sed, by pet.i.tion to the Father of G.o.ds and Men. He places himself in the hands of the five senses, who conduct him to freewill. Freewill appoints for his further guidance reason and inclination, who are to lead him to the final choice of lives. When he arrives at the point where this choice has to be made, he perceives that G.o.d, the world, and beauty, who is mother of love, compete for his willing service. He rejects religion and ambition; and no sooner has his preference for love and beauty been avowed, than the reasoning faculty deserts him, and he is abandoned to inclination.

While Poliphil is dallying with the nymphs of pleasure and his own wanton will, he is suddenly abandoned by these companions, and pursues his journey alone.[277] Before long, however, he becomes aware of a maiden, exceedingly fair to look upon, who carries in her hand a lighted torch. With her for guide, he pa.s.ses through many pleasant places, arriving finally at the temple of Venus Physizoe. This maiden, though as yet he cannot recognize her, is the Polia he seeks, and on their way together he feels the influences of her love-compelling beauty. They enter the chapel of Venus, and are graciously received by the prioress who guards that sanctuary. Mystical rites of initiation and consecration are performed. Polia lays down her torch, and is discovered by her lover. Then they are wedded by grace of the abiding G.o.ddess; and having undergone the ceremony of spousal, they resume their wanderings together. They pa.s.s through a desolate city of tombs and ruins, named Polyandrion, where are the sepulchers and epitaphs of lovers. Here, too, they witness the pangs of souls tormented for their crimes against the deity of Love. Afterwards they reach a great water, where Cupid's barge comes sailing by, and takes them to the island of Cythera. It is a level land of gardens, groves and labyrinths, adorned with theaters and baths, and watered by a mystic font of Venus. Near the Tomb of Adonis in this demesne of Love, Polia and Poliphil sit down to rest among the nymphs, and Polia relates the story of their early pa.s.sion.

It is here, if anywhere, that we come across reality in this romance.

Polia tells how the town of Treviso was founded, and of what ill.u.s.trious lineage she came, and how she vowed herself to the service of Diana when the plague was raging in the city. In Dian's temple Poliphil first saw her, and fainted at the sight, and she, made cruel by the memory of her vows, left him upon the temple-floor for dead. But when she returned home, a vision of women punished for their hard heart smote her conscience; and her old nurse, an adept in the ways of love, counseled her to seek the Prioress of Venus, and confess, and enter into reconcilement with her lover. What the nurse advised, Polia did, and in the temple of Venus she met Poliphil. He, while his body lay entranced upon the floor of Dian's church, had visited the heavens in spirit and obtained grace from Venus and Cupid. Therefore, the twain were now of one accord, and ready to be joined in bonds of natural affection. At the end of Polia's story, the nymphs leave both lovers to enjoy their new-found happiness. But here the power of sleep is spent, and Poliphil, awakened by the song of swallows, starts from dreams with "Farewell, my Polia!" upon his lips.

Such is the frail and slender basis of romance, corresponding, in the details of Polia's narrative, to an ordinary _novella_, upon which the bulky edifice of the _Hypnerotomachia_ is built. This love-story, while it gives form to the book, is clearly not the author's main motive. What really concerns him most deeply is the handling of artistic themes, which, though introduced by way of digressions, occupy by far the larger portion of his work. The _Hypnerotomachia_ is an encyclopaedia of curious learning, a treasure-house of aesthetical descriptions and discussions, vividly reflecting the two ruling enthusiasms of the earlier Renaissance for scholars.h.i.+p and art. Minute details of inexhaustible variety, bringing before our imagination the architecture, sculpture, and painting of the fifteenth century, its gardens, palaces and temples, its processions, triumphs and ceremonial shows, its delight in costly jewels, furniture, embroidery and banquets, its profound feeling for the beauty of women, and its admiration for the goodliness of athletic manhood, are ma.s.sed together with bewildering profusion. Not one of the technical arts which flourished in the dawn of the Renaissance but finds due celebration here; and the whole is penetrated with that fervent reverence for antiquity which inspired the humanists.

Yet the _Hypnerotomachia_, though sometimes tedious, is never frigid.

With the precision of a treatise and the minuteness of an inventory, it combines the ardor of impa.s.sioned feeling, the rapture of antic.i.p.ation, the artist's blending with the lover's ecstasy. It is a dithyramb of the imagination, inflamed by no Oriental l.u.s.t of mere magnificence, but by the fine sense of what is beautiful in form, rare in material, just in proportion, exquisite in workmans.h.i.+p.

Whether the _Hypnerotomachia_ exercised a powerful influence over the productions of the Italian genius, can be doubted. But that it presents an epitome or figured abstract of the Renaissance in its earlier luxuriance, is unmistakable. Reading it, we wander through the collections of Paul II., rich with jewels, _intagli_, cameos and coins; we enter Amadeo's chapels, Filarete's palaces, Bramante's peristyles and _loggie_; we pace the gardens of the Brenta and the Sforza's deer-parks at Pavia; we watch Lorenzo's Florentine _trionfi_ and Pietro Riario's festivals in Rome; Giorgione's _fetes champetres_ are set for us in framework of the choicest fruits and flowers; we hear Ciriac of Ancona discoursing on his epigraphs and broken marbles; before our eyes, as in a gallery, are ranged the ba.s.s-reliefs of Donatello wrought in bronze, Mantegna's triumphs, Signorelli's arabesques, the terra-cotta of the Lombard and the stucco of the Roman schools, the carved-work of Alberti's church at Rimini, the _tarsiatura_ of Fra Giovanni da Verona's choir-stalls, doorways from Milanese and chimneys from Urbino palaces, Vatican tapestries and trellis-work of beaten iron from Prato--all that the Renaissance in its bloom produced, is here depicted with the wealth and warmth of fancy doting on antic.i.p.ated beauties.

Of the author, Francesco Colonna, very little is known, except that he was born in 1433 at Venice, that he attached himself to Ermolao Barbaro, spent a portion of his manhood in the Dominican cloister of S. Niccol at Treviso, and died at Venice in 1527. Whether the love-tale of the _Hypnerotomachia_ had a basis of reality, or whether we ought to regard it wholly from the point of view of allegory, cannot be decided now. It is, however, probable that a substratum of experience underlay the vast ma.s.s of superimposed erudition and enthusiastic reverie. The references to Polia's name and race; her epitaph appended to the first edition; the details of her narrative, which somewhat break the continuity of style and introduce a biographical element into the romance; the very structure of the allegory which a.s.signs so large a part in life to sensuous instinct--all these points seem to prove that Poliphil was moved by memory of what had really happened, no less than by the desire to express a certain mood of feeling and belief. Such mingling of actual emotion with ideal pa.s.sion in a work of imagination, dedicated to a woman who is also an emblem, was consistent with the practice of medieval poets. Polia belongs, under altered circ.u.mstances, to the same cla.s.s as Beatrice. The hypothesis that, whoever she may have been, she had become for her lover a metaphor of antique beauty, is sufficiently attractive and plausible. If we adopt this theory, we must interpret the dark wood where Poliphil first found himself, to mean the anarchy of Gothic art; while his emanc.i.p.ation through the senses and Thelemia characterizes the spirit in which the Italians achieved the Revival. The extraordinary care lavished upon details, interrupting the course of the romance and withdrawing our sympathy from Polia, meet from this point of view with justification. Veiling his enthusiasm for the renascent past beneath the fiction of a novel, Francesco Colonna invests the lady of his intellectual choice, the handmaid of Aphrodite, evoked from the sepulcher where arts and sciences lie buried, with rich Renaissance trappings of elaborate device. Beneath those exuberant arabesques, within that labyrinth of technically perfect details, suave outlines, delicate contours devoid of content, a real woman would be lost. But if Polia be not merely a woman, if she be, as her name [Greek: polia]

seems to indicate, at the same time the vision of resurgent cla.s.sic beauty, then the setting which her lover has contrived is adequate to the influences which inspired him. The multiform and labored frame-work of his picture acquires a meaning from the spirit of the G.o.ddess whom he wors.h.i.+ps, and the presiding genius of his age dwells in a shrine, each point of which is brilliant with the splendor which that spirit radiates.

It is, therefore, as an allegory of the Renaissance, conscious of its destiny and strongest aspirations in the person of an almost nameless monk, that we should read the _Hypnerotomachia_. Still, even so, the mark of indecision, which rests upon the many twy-formed masterpieces of this century, is here discernible. Francesco Colonna has one foot in the middle ages, another planted on the firm ground of the modern era. He wavers between the psychological realism of romance and the philosophical idealism of allegory. Polia is both too much and too little of a woman. At one time her personality seems as distinct as that of any heroine of fiction; at another we lose sight of her in the mist of symbolism. Granting, again, that she is a metaphor, she lends herself to more than one conception. She is both an emblem of pa.s.sion, sanctified by nature, and liberated from the bondage of asceticism, and also an emblem of ideal beauty, recovered from the past, and wors.h.i.+ped by a scholar-artist.

This confusion of motives and uncertainty of aim, while it detracts from the artistic value of the _Hypnerotomachia_, enhances its historical importance. In form, the book has to be cla.s.sed with the Visions of the middle ages--the Divine Comedy, the _Amorosa Visione_, and the _Quadriregio_. But though the form is medieval, the inspiration of this prose-poem is quite other. We have seen already how Francesco Colonna, traveling in search of Polia, prayed to Jupiter, and how the senses and freewill guided him to the satisfaction of his deepest self in the service of Beauty. It is in the temple of Venus Physizoe (Venus the procreative source of life in Nature) that he meets with his love and is wedded to her in the bonds of mutual desire.[278] Christianity is wholly, we might say systematically, ignored. The ascetic standpoint of the middle age is abandoned for another, antagonistic to its ruling impulses. A new creed, a new cult, are introduced. Polia, whether we regard her as the poet's mistress or as the spirit of antiquity which has enamored him, is won by wors.h.i.+p paid to deities of natural appet.i.te.

In its essence, then, the _Hypnerotomachia_ corresponds to the most fruitful instinct of the Renaissance--to that striving after emanc.i.p.ation which restored humanity to its heritage in the realms of sense and reason. Old ideals, exhausted and devoid of vital force, are exchanged for fresh and beautiful reality. The spirituality of the past, which has become consumptive and ineffectively lapse of time and long familiarity, yields to vigorous animalism. The cloister is quitted for the world, religious for artistic ecstasy, celestial for earthly paradise, scholasticism for humane studies, the ascetic for the hedonistic rule of conduct. Criticised according to its deeper meaning, the _Hypnerotomachia_ is the poem of which Valla's _De Voluptate_ was the argument, of which Lorenzo de' Medici's life was the realization, and the life of Aretino the caricature. If it a.s.sumes the form of a vision, reminding us thereby that the author was born upon the confines of the middle ages and the modern era, it deals with the vision in no Dantesque spirit, but with the geniality of Apuleius. Allegory is but a transparent veil, to make the nudity of natural impulse fascinating. As in Boccaccio, so here the hymn of _il talento_, simple appet.i.te, is sung; but the fusion of artistic and humanistic enthusiasms with this ground-motive adds peculiar quality, distinctive of the later age which gave it birth.

The secret of its charm, which, indeed, it shares with earlier Renaissance art in general, is that this yearning after freedom has been felt with rapture, but not fully satisfied. The season of repletion and satiety is distant. Venus Physizoe appears to Francesco Colonna radiant above all powers of heaven or earth, because he is a monk and may not serve her. Had he his whole will, she might have been for him Venus Volgivaga, and he the author of another _Puttana Errante_. Nor has she yet a.s.sumed the earnest mask of science. This element of una.s.suaged desire, indulged in longings and outgoings of the fancy, this recognition of man's highest good and happiness in nature by one who has forsworn allegiance to the laws of nature, adds warmth to his emotion and penetrates his pictures with a kind of pa.s.sion. The arts and scholars.h.i.+p, which divide the empire of his soul with beauty, have no less attraction of romance than love itself. Nor are they separated in his mind from nature. Nature and antiquity, knowledge and desire, the reverence for abstract beauty and the instincts of a lover are fused in one enthusiasm. Thus Francesco Colonna makes us understand how Italy used both art and erudition as instruments in the liberation of human energies. For the thinkers and actors of that period, antiquity and the plastic arts were aids to the recovery of a paradise from which man had been exiled. They could not dissociate the conception of nature from studies which revealed their human dignity and freedom, or from arts whereby they expressed their vivid sense of beauty. The work they thus inaugurated, had afterwards to be continued by the scientific faculties.

One word may finally be said about the peculiar delicacy of this book.

The _Hypnerotomachia_ is no less an apotheosis of natural appet.i.te than the _Amorosa Visione_. But it is more sentimental and imaginative, because its author had not Boccaccio's crude experience. It antic.i.p.ates the art of the great age--the art of Cellini and Giulio Romano, goldsmith-sculptors and palace-builders; but it is more refined and pa.s.sionate, because its author enjoyed those beauties of consummate craft in reverie instead of practice. It interprets the enthusiasm of Ciriac and Poggio, discoverers of ma.n.u.scripts, decipherers of epigraphs; but it is more _naf_ and graceful than their work of erudition, because its author dealt freely with his learning and subordinated scholars.h.i.+p to fancy. In short the _Hypnerotomachia_ is a foreshadowing of the Renaissance in its prime--the spirit of the age foreseen in dreams, embodied in imagination, purged of material alloy, and freed from the enc.u.mbrances of actuality.

FOOTNOTES:

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Renaissance in Italy Volume IV Part 11 summary

You're reading Renaissance in Italy. This manga has been translated by Updating. Author(s): John Addington Symonds. Already has 591 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com