BestLightNovel.com

The Notebooks of Leonardo Da Vinci Part 120

The Notebooks of Leonardo Da Vinci - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Notebooks of Leonardo Da Vinci Part 120 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Good day to you Messer Francesco. Why, in G.o.d's name, of all the letters I have written to you, have you never answered one. Now wait till I come, by G.o.d, and I shall make you write so much that perhaps you will become sick of it.

Dear Messer Francesco. I am sending thither Salai to learn from His Magnificence the President to what end the regulation of the water has come since, at my departure this regulation of the outlets of the ca.n.a.l had been ordered, because His Magnificence the President promised me that as soon as this was done I should be satisfied. It is now some time since I heard that the ca.n.a.l was in order, as also its outlets, and I immediately wrote to the President and to you, and then I repeated it, and never had an answer. So you will have the goodness to answer me as to that which happened, and as I am not to hurry the matter, would you take the trouble, for the love of me, to urge the President a little, and also Messer Girolamo Cusano, to whom you will commend me and offer my duty to his Magnificence.

[Footnote: 1350. 28-36. Draft of a letter to Francesco Melzi, born l493-a youth therefore of about 17 in 1510. Leonardo addresses his young friend as "Messer", as being the son of a n.o.ble house. Melzi practised art under Leonardo as a dilettante and not as a pupil, like Cesare da Sesto and others (See LERMOLIEFF, Die Galerien &c., p. 476).]

Drafts of a letter to Giuliano de' Medici (1351-1352).

135l.

[Most ill.u.s.trious Lord. I greatly rejoice most Ill.u.s.trious Lord at your...]

I was so greatly rejoiced, most ill.u.s.trious Lord, by the desired restoration of your health, that it almost had the effect that [my own health recovered]-[I have got through my illness]-my own illness left me- -of your Excellency's almost restored health. But I am extremely vexed that I have not been able completely to satisfy the wishes of your Excellency, by reason of the wickedness of that deceiver, for whom I left nothing undone which could be done for him by me and by which I might be of use to him; and in the first place his allowances were paid to him before the time, which I believe he would willingly deny, if I had not the writing signed by myself and the interpreter. And I, seeing that he did not work for me unless he had no work to do for others, which he was very careful in solliciting, invited him to dine with me, and to work afterwards near me, because, besides the saving of expense, he

[Footnote 1351. 1353: It is clear from the contents of this notes that they refer to Leonardo's residence in Rome in 1513-1515. Nor can there be any doubt that they were addressed to Leonardo's patron at the time: Giuliano de' Medici, third son of Lorenzo the Magnificent and brother of Pope Leo X (born 1478). In 1512 he became the head of the Florentine Republic. The Pope invited him to Rome, where he settled; in 1513 he was named patrician with much splendid ceremonial. The medal struck in honour of the event bears the words MAG. IVLIAN. MEDICES. Leonardo too uses the style "Magnifico", in his letter. Compare also No. 1377.

GlNO CAPPONI (Storia della Repubblica di Firenze, Vol. III, p. 139) thus describes the character of Giuliano de' Medici, who died in 1516: Era il migliore della famiglia, di vita placida, grande spenditore, tenendo intorno a se uomini ingegnosi, ed ogni nuova cosa voleva provare.

See too GREGOROVIUS, Geschichte der Stadi Rom, VIII (book XIV. III, 2): Die Luftschlosser furstlicher Grosse, wozu ihn der Papst hatte erheben wollen zerfielen. Julian war der edelste aller damaligen Medici, ein Mensch von innerlicher Richtung, unbefriedigt durch das Leben, mitten im Sonnenglanz der Herrlichkeit Leo's X. eine dunkle Gestalt die wie ein Schatten voruberzog. Giuliano lived in the Vatican, and it may be safely inferred from No. 1352 l. 2, and No. 1353 l. 4, that Leonardo did the same.

From the following unpublished notice in the Vatican archives, which M. Eug. Muntz, librarian of the Ecole des Beaux arts, Paris, has done me the favour to communicate to me, we get a more accurate view of Leonardo's relation to the often named GIORGIO TEDESCO:

Nota delle provisione (sic) _a da pagare per me in nome del nostro ill. S. Bernardo Bini e chompa di Roma, e prima della illma sua chonsorte ogni mese d. 800.

A Ldo da Vinci per sua provisione d. x.x.xIII, e piu d. VII al detto per la provisione di Giorgio tedescho, che sono in tutto d. 40.

From this we learn, that seven ducats formed the German's monthly wages, but according to No. 1353 l. 7 he pretended that eight ducats had been agreed upon.]

would acquire the Italian language. He always promised, but would never do so. And this I did also, because that Giovanni, the German who makes the mirrors, was there always in the workshop, and wanted to see and to know all that was being done there and made it known outside ... strongly criticising it; and because he dined with those of the Pope's guard, and then they went out with guns killing birds among the ruins; and this went on from after dinner till the evening; and when I sent Lorenzo to urge him to work he said that he would not have so many masters over him, and that his work was for your Excellency's Wardrobe; and thus two months pa.s.sed and so it went on; and one day finding Gian Niccolo of the Wardrobe and asking whether the German had finished the work for your Magnificence, he told me this was not true, but only that he had given him two guns to clean. Afterwards, when I had urged him farther, be left the workshop and began to work in his room, and lost much time in making another pair of pincers and files and other tools with screws; and there he worked at mills for twisting silk which he hid when any one of my people went in, and with a thousand oaths and mutterings, so that none of them would go there any more.

I was so greatly rejoiced, most Ill.u.s.trious Lord, by the desired restoration of your health, that my own illness almost left me. But I am greatly vexed at not having been able to completely satisfy your Excellency's wishes by reason of the wickedness of that German deceiver, for whom I left nothing undone by which I could have hope to please him; and secondly I invited him to lodge and board with me, by which means I should constantly see the work he was doing and with greater ease correct his errors while, besides this, he would learn the Italian tongue, by means of which be could with more ease talk without an interpreter; his moneys were always given him in advance of the time when due. Afterwards he wanted to have the models finished in wood, just as they were to be in iron, and wished to carry them away to his own country. But this I refused him, telling him that I would give him, in drawing, the breadth, length, height and form of what he had to do; and so we remained in ill-will.

The next thing was that he made himself another workshop and pincers and tools in his room where he slept, and there he worked for others; afterwards he went to dine with the Swiss of the guard, where there are idle fellows, in which he beat them all; and most times they went two or three together with guns, to shoot birds among the ruins, and this went on till evening.

At last I found how this master Giovanni the mirror-maker was he who had done it all, for two reasons; the first because he had said that my coming here had deprived him of the countenance and favour of your Lords.h.i.+p which always... The other is that he said that his iron-workers' rooms suited him for working at his mirrors, and of this he gave proof; for besides making him my enemy, he made him sell all he had and leave his workshop to him, where he works with a number of workmen making numerous mirrors to send to the fairs.

1352.

I was so greatly rejoiced, most Ill.u.s.trious Lord, by the wished for recovery of your health, that my own ills have almost left me; and I say G.o.d be praised for it. But it vexes me greatly that I have not been able completely to satisfy your Excellency's wishes by reason of the wickedness of that German deceiver, for whom I left nothing undone by which I could hope to please him; and secondly I invited him to lodge and board with me, by which means I should see constantly the work he was doing, for which purpose I would have a table fixed at the foot of one of these windows, where he could work with the file and finish the things made below; and so I should constantly see the work he might do, and it could be corrected with greater ease.

Draft of letter written at Rome.

1353.

This other hindered me in anatomy, blaming it before the Pope; and likewise at the hospital; and he has filled [4] this whole Belvedere with workshops for mirrors; and he did the same thing in Maestro Giorgio's room. He said that he had been promised [7] eight ducats every month, beginning with the first day, when he set out, or at latest when he spoke with you; and that you agreed.

Seeing that he seldom stayed in the workshop, and that he ate a great deal, I sent him word that, if he liked I could deal with him separately for each thing that he might make, and would give him what we might agree to be a fair valuation. He took counsel with his neighbour and gave up his room, selling every thing, and went to find...

Miscellaneous Records (1354. 1355).

1354.

[Footnote: A puzzling pa.s.sage, meant, as it would seem, for a jest. Compare the description of Giants in Dante, Inf. XXI and XXII. Perhaps Leonardo had the Giant Antaeus in his mind. Of him the myth relates that he was a son of Ge, that he fed on lions; that he hunted in Libya and killed the inhabitants. He enjoyed the peculiarity of renewing his strength whenever he fell and came in contact with his mother earth; but that Hercules lifted him up and so conquered and strangled him. Lucan gives a full account of the struggle. Pharsalia IV, 617. The reading of this pa.s.sage, which is very indistinctly written, is in many places doubtful.]

Dear Benedetto de' Pertarti. When the proud giant fell because of the b.l.o.o.d.y and miry state of the ground it was as though a mountain had fallen so that the country shook as with an earthquake, and terror fell on Pluto in h.e.l.l. From the violence of the shock he lay as stunned on the level ground. Suddenly the people, seeing him as one killed by a thunderbolt, turned back; like ants running wildly over the body of the fallen oak, so these rus.h.i.+ng over his ample limbs.......... them with frequent wounds; by which, the giant being roused and feeling himself almost covered by the mult.i.tude, he suddenly perceives the smarting of the stabs, and sent forth a roar which sounded like a terrific clap of thunder; and placing his hands on the ground he raised his terrible face: and having lifted one hand to his head he found it full of men and rabble sticking to it like the minute creatures which not unfrequently are found there; wherefore with a shake of his head he sends the men flying through the air just as hail does when driven by the fury of the winds. Many of these men were found to be dead; stamping with his feet.

And clinging to his hair, and striving to hide in it, they behaved like sailors in a storm, who run up the ropes to lessen the force of the wind [by taking in sail].

News of things from the East.

Be it known to you that in the month of June there appeared a Giant, who came from the Lybian desert... mad with rage like ants.... struck down by the rude.

This great Giant was born in Mount Atlas and was a hero ... and had to fight against the Egyptians and Arabs, Medes and Persians. He lived in the sea on whales, grampuses and s.h.i.+ps.

Mars fearing for his life took refuge under the... of Jove.

And at the great fall it seemed as though the whole province quaked.

1355.

This spirit returns to the brain whence it had departed, with a loud voice and with these words, it moved...

And if any man though he may have wisdom or goodness .........

[Footnote: This pa.s.sage, very difficult to decipher, is on the reverse of a drawing at Windsor, Pl. CXXII, which possibly has some connection with it. The drawing is slightly reduced in this reproduction; the original being 25 cm. high by 19 cm. wide.]

O blessed and happy spirit whence comest thou? Well have I known this man, much against my will. This one is a receptacle of villainy; he is a perfect heap of the utmost ingrat.i.tude combined with every vice. But of what use is it to fatigue myself with vain words? Nothing is to be found in them but every form of sin ... And if there should be found among them any that possesses any good, they will not be treated differently to myself by other men; and in fine, I come to the conclusion that it is bad if they are hostile, and worse if they are friendly.

Miscellaneous drafts of letters and personal records (1356-1368).

1356.

All the ills that are or ever were, if they could be set to work by him, would not satisfy the desires of his iniquitous soul; and I could not in any length of time describe his nature to you, but I conclude...

1357.

I know one who, having promised me much, less than my due, being disappointed of his presumptuous desires, has tried to deprive me of all my friends; and as he has found them wise and not pliable to his will, he has menaced me that, having found means of denouncing me, he would deprive me of my benefactors. Hence I have informed your Lords.h.i.+p of this, to the end [that this man who wishes to sow the usual scandals, may find no soil fit for sowing the thoughts and deeds of his evil nature] so that he, trying to make your Lords.h.i.+p, the instrument of his iniquitous and maliceous nature may be disappointed of his desire.

1358.

[Footnote: Below this text we read gusstino-Giustino and in another pa.s.sage on the same page Justin is quoted (No. 1210, 1. 48). The two have however no real connection.]

And in this case I know that I shall make few enemies seeing that no one will believe what I can say of him; for they are but few whom his vices have disgusted, and he only dislikes those men whose natures are contrary to those vices. And many hate their fathers, and break off friends.h.i.+p with those who reprove their vices; and he will not permit any examples against them, nor any advice.

If you meet with any one who is virtuous do not drive him from you; do him honour, so that he may not have to flee from you and be reduced to hiding in hermitages, or caves or other solitary places to escape from your treachery; if there is such an one among you do him honour, for these are our Saints upon earth; these are they who deserve statues from us, and images; but remember that their images are not to be eaten by you, as is still done in some parts of India [Footnote 15: In explanation of this pa.s.sage I have received the following communication from Dr. G. W. LEITNER of Lah.o.r.e: "So far as Indian customs are known to us, this practice spoken of by Leonardo as 'still existing in some parts of India' is perfectly unknown; and it is equally opposed to the spirit of Hinduism, Mohammedanism and Sikhism. In central Thibet the ashes of the dead, when burnt, are mixed with dough, and small figures-usually of Buddha-are stamped out of them and some are laid in the grave while others are distributed among the relations. The custom spoken of by Leonardo may have prevailed there but I never heard of it." Possibly Leonardo refers here to customs of nations of America.] where, when the images have according to them, performed some miracle, the priests cut them in pieces, being of wood, and give them to all the people of the country, not without payment; and each one grates his portion very fine, and puts it upon the first food he eats; and thus believes that by faith he has eaten his saint who then preserves him from all perils. What do you think here, Man, of your own species? Are you so wise as you believe yourselves to be? Are these things to be done by men?

1359.

As I told you in past days, you know that I am without any....

Francesco d'Antonio. Bernardo di Maestro Jacopo.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Notebooks of Leonardo Da Vinci Part 120 summary

You're reading The Notebooks of Leonardo Da Vinci. This manga has been translated by Updating. Author(s): Leonardo da Vinci. Already has 626 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com