BestLightNovel.com

Heimskringla, or the Chronicle of the Kings of Norway Part 39

Heimskringla, or the Chronicle of the Kings of Norway - BestLightNovel.com

You’re reading novel Heimskringla, or the Chronicle of the Kings of Norway Part 39 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

There was an Iceland man, by name Thorarin Nefiulfson, who had his relations in the north of the country. He was not of high birth, but particularly prudent, eloquent, and agreeable in conversation with people of distinction. He was also a far-travelled man, who had been long in foreign parts. Thorarin was a remarkably ugly man, princ.i.p.ally because he had very ungainly limbs. He had great ugly hands, and his feet were still uglier. Thorarin was in Tunsberg when this event happened which has just been related, and he was known to King Olaf by their having had conversations together. Thorarin was just then done with rigging out a merchant vessel which he owned, and with which he intended to go to Iceland in summer. King Olaf had Thorarin with him as a guest for some days, and conversed much with him; and Thorarin even slept in the king's lodgings. One morning early the king awoke while the others were still sleeping. The sun had newly risen in the sky, and there was much light within. The king saw that Thorarin had stretched out one of his feet from under the bed-clothes, and he looked at the foot a while. In the meantime the others in the lodging awoke; and the king said to Thorarin, "I have been awake for a while, and have seen a sight which was worth seeing; and that is a man's foot so ugly that I do not think an uglier can be found in this merchant town." Thereupon he told the others to look at it, and see if it was not so; and all agreed with the king. When Thorarin observed what they were talking about, he said, "There are few things for which you cannot find a match, and that may be the case here."

The king says, "I would rather say that such another ugly foot cannot be found in the town, and I would lay any wager upon it."

Then said Thorarin, "I am willing to bet that I shall find an uglier foot still in the town."

The king--"Then he who wins shall have the right to get any demand from the other he chooses to make."

"Be it so," said Thorarin. Thereupon he stretches out his other foot from under the bed-clothes, and it was in no way handsomer than the other, and moreover, wanted the little toe. "There," said Thorarin, "see now, king, my other foot, which is so much uglier; and, besides, has no little toe. Now I have won."

The king replies, "That other foot was so much uglier than this one by having five ugly toes upon it, and this has only four; and now I have won the choice of asking something from thee."

"The sovereign's decision must be right," says Thorarin; "but what does the king require of me?"

"To take Hrorek," said the king, "to Greenland, and deliver him to Leif Eirikson."

Thorarin replies, "I have never been in Greenland."

The king--"Thou, who art a far-travelled man, wilt now have an opportunity of seeing Greenland, if thou hast never been there before."

At first Thorarin did not say much about it; but as the king insisted on his wish he did not entirely decline, but said, "I will let you hear, king, what my desire would have been had I gained the wager. It would have been to be received into your body of court-men; and if you will grant me that, I will be the more zealous now in fulfilling your pleasure." The king gave his consent, and Thorarin was made one of the court-men. Then Thorarin rigged out his vessel, and when he was ready he took on board King Hrorek. When Thorarin took leave of King Olaf, he said, "Should it now turn out, king, as is not improbable, and often happens, that we cannot effect the voyage to Greenland, but must run for Iceland or other countries, how shall I get rid of this king in a way that will be satisfactory to you?"

The king--"If thou comest to Iceland, deliver him into the hands of Gudmund Eyolfson, or of Skapte, the lagman, or of some other chief who will receive my tokens and message of friends.h.i.+p. But if thou comest to other countries nearer to this, do so with him that thou canst know with certainty that King Hrorek never again shall appear in Norway; but do so only when thou seest no other way of doing whatsoever."

When Thorarin was ready for sea, and got a wind, he sailed outside of all the rocks and islands, and when he was to the north of the Naze set right out into the ocean. He did not immediately get a good wind, but he avoided coming near the land. He sailed until he made land which he knew, in the south part of Iceland, and sailed west around the land out into the Greenland ocean.

There he encountered heavy storms, and drove long about upon the ocean; but when summer was coming to an end he landed again in Iceland in Breidafjord. Thorgils Arason (1) was the first man of any consequence who came to him. Thorarin brings him the king's salutation, message, and tokens, with which was the desire about King Hrorek's reception.

Thorgils received these in a friendly way, and invited King Hrorek to his house, where he stayed all winter. But he did not like being there, and begged that Thorgils would let him go to Gudmund; saying he had heard some time or other that there in Gudmund's house, was the most sumptuous way of living in Iceland, and that it was intended he should be in Gudmund's hands. Thorgils let him have his desire, and conducted him with some men to Gudmund at Modruveller. Gudmund received Hrorek kindly on account of the king's message, and he stayed there the next winter. He did not like being there either; and then Gudmund gave him a habitation upon a small farm called Kalfskin, where there were but few neighbours. There Hrorek pa.s.sed the third winter, and said that since he had laid down his kingdom he thought himself most comfortably situated here; for here he was most respected by all. The summer after Hrorek fell sick, and died; and it is said he is the only king whose bones rest in Iceland. Thorarin Nefiulfson was afterwards for a long time upon voyages; but sometimes he was with King Olaf.

ENDNOTES: (1) Thorgils was the son of Are Marson, who visited America (Vindland). Thorgils, who was still alive in the year 1024, was noted for his kindness toward all persecuted persons.

87. BATTLE IN ULFREKS-FJORD.

The summer that Thorarin went with Hrorek to Iceland, Hjalte Skeggjason went also to Iceland, and King Olaf gave him many friendly gifts with him when they parted. The same summer Eyvind Urarhorn went on an expedition to the west sea, and came in autumn to Ireland, to the Irish king Konofogor (1). In autumn Einar earl of Orkney and this Irish king met in Ulfreks-fjord, and there was a great battle, in which Konofogor gained the victory, having many more people. The earl fled with a single s.h.i.+p and came back about autumn to Orkney, after losing most of his men and all the booty they had made. The earl was much displeased with his expedition, and threw the blame upon the Northmen, who had been in the battle on the side of the Irish king, for making him lose the victory.

ENDNOTES: (1) Konofogor's Irish name was Connor.

88. OLAF PREPARES FOR HIS BRIDAL JOURNEY.

Now we begin again our story where we let it slip--at King Olaf's travelling to his bridal, to receive his betrothed Ingegerd the king's daughter. The king had a great body of men with him, and so chosen a body that all the great people he could lay hold of followed him; and every man of consequence had a chosen band of men with him distinguished by birth or other qualifications. The whole were well appointed, and equipped in s.h.i.+ps, weapons, and clothes. They steered the fleet eastwards to Konungah.e.l.la; but when they arrived there they heard nothing of the Swedish king and none of his men had come there. King Olaf remained a long time in summer (A.D. 1018) at Konungah.e.l.la, and endeavored carefully to make out what people said of the Swedish king's movements, or what were his designs; but no person could tell him anything for certain about it. Then he sent men up to Gautland to Earl Ragnvald, to ask him if he knew how it came to pa.s.s that the Swedish king did not come to the meeting agreed on. The earl replies, that he did not know. "But as soon," said he, "as I hear, I shall send some of my men to King Olaf, to let him know if there be any other cause for the delay than the mult.i.tude of affairs; as it often happens that the Swedish king's movements are delayed by this more than he could have expected."

89. OF THE SWEDISH KING'S CHILDREN.

This Swedish king, Olaf Eirikson, had first a concubine who was called Edla, a daughter of an earl of Vindland, who had been captured in war, and therefore was called the king's slave-girl. Their children were Emund, Astrid, Holmfrid.... They had, besides, a son, who was born the day before St. Jacob's-day. When the boy was to be christened the bishop called him Jacob, which the Swedes did not like, as there never had been a Swedish king called Jacob. All King Olaf's children were handsome in appearance, and clever from childhood. The queen was proud, and did not behave well towards her step-children; therefore the king sent his son Emund to Vindland, to be fostered by his mother's relations, where he for a long time neglected his Christianity. The king's daughter, Astrid, was brought up in West Gautland, in the house of a worthy man called Egil. She was a very lovely girl: her words came well into her conversation; she was merry, but modest, and very generous. When she was grown up she was often in her father's house, and every man thought well of her. King Olaf was haughty and harsh in his speech. He took very ill the uproar and clamour the country people had raised against him at the Upsala Thing, as they had threatened him with violence, for which he laid the chief blame on Earl Ragnvald. He made no preparation for the bridal, according to the agreement to marry his daughter Ingegerd to Olaf the king of Norway, and to meet him on the borders for that purpose. As the summer advanced many of his men were anxious to know what the kings intentions were; whether to keep to the agreement with King Olaf, or break his word, and with it the peace of the country. But no one was so bold as to ask the king, although they complained of it to Ingegerd, and besought her to find out what the king intended. She replied "I have no inclination to speak to the king again about the matters between him and King Olaf; for he answered me ill enough once before when I brought forward Olaf's name." In the meantime Ingegerd, the king's daughter, took it to heart, became melancholy and sorrowful and yet very curious to know what the king intended. She had much suspicion that he would not keep his word and promise to King Olaf; for he appeared quite enraged whenever Olaf the Thick's name was in any way mentioned.

90. OF THE SWEDISH KING OLAF'S HUNTING.

One morning early the king rode out with his dogs and falcons, and his men around him. When they let slip the falcons the king's falcon killed two black-c.o.c.ks in one flight, and three in another. The dogs ran and brought the birds when they had fallen to the ground. The king ran after them, took the game from them himself, was delighted with his sport, and said, "It will be long before the most of you have such success." They agreed in this; adding, that in their opinion no king had such luck in hunting as he had. Then the king rode home with his followers in high spirits. Ingegerd, the king's daughter, was just going out of her lodging when the king came riding into the yard, and she turned round and saluted him. He saluted her in return, laughing; produced the birds, and told her the success of his chase.

"Dost thou know of any king," said he, "who made so great a capture in so short a time?"

"It is indeed," replied she, "a good morning's hunting, to have got five black-c.o.c.ks; but it was a still better when, in one morning, the king of Norway, Olaf, took five kings, and subdued all their kingdoms."

When the king heard this he sprang from his horse, turned to Ingegerd, and said, "Thou shalt know, Ingegerd, that however great thy love may be for this man, thou shalt never get him, nor he get thee. I will marry thee to some chief with whom I can be in friends.h.i.+p; but never can I be a friend of the man who has robbed me of my kingdom, and done me great mischief by marauding and killing through the land." With that their conversation broke off, and each went away.

91. OLAF THE NORWAY KING'S COUNSELS.

Ingegerd, the king's daughter, had now full certainty of King Olaf's intention, and immediately sent men to West Gautland to Earl Ragnvald, and let him know how it stood with the Swedish king, and that the agreement made with the king of Norway was broken; and advising the earl and people of West Gautland to be upon their guard, as no peace from the people of Norway was to be expected. When the earl got this news he sent a message through all his kingdom, and told the people to be cautious, and prepared in case of war or pillage from the side of Norway. He also sent men to King Olaf the Thick, and let him know the message he had received, and likewise that he wished for himself to hold peace and friends.h.i.+p with King Olaf; and therefore he begged him not to pillage in his kingdom. When this message came to King Olaf it made him both angry and sorry; and for some days n.o.body got a word from him. He then held a House-Thing with his men, and in it Bjorn arose, and first took the word. He began his speech by telling that he had proceeded eastward last winter to establish a peace, and he told how kindly Earl Ragnvald had received him; and, on the other hand, how crossly and heavily the Swedish king had accepted the proposal. "And the agreement," said he, "which was made, was made more by means of the strength of the people, the power of Thorgny, and the aid of the earl, than by the king's good-will. Now, on these grounds, we know for certain that it is the king who has caused the breach of the agreement; therefore we ought by no means to make the earl suffer, for it is proved that he is King Olaf's firm friend." The king wished now to hear from the chiefs and other leaders of troops what course he should adopt. "Whether shall we go against Gautland, and maraud there with such men as we have got; or is there any other course that appears to you more advisable?" He spoke both long and well.

Thereafter many powerful men spoke, and all were at last agreed in dissuading from hostilities. They argued thus:--"Although we are a numerous body of men who are a.s.sembled here, yet they are all only people of weight and power; but, for a war expedition, young men who are in quest of property and consideration are more suitable. It is also the custom of people of weight and power, when they go into battle or strife, to have many people with them whom they can send out before them for their defence; for the men do not fight worse who have little property, but even better than those who are brought up in the midst of wealth." After these considerations the king resolved to dismiss this army from any expedition, and to give every man leave to return home; but proclaimed, at the same time, that next summer the people over the whole country would be called out in a general levy, to march immediately against the Swedish king, and punish him for his want of faith. All thought well of this plan. Then the king returned northwards to Viken, and took his abode at Sarpsborg in autumn, and ordered all things necessary for winter provision to be collected there; and he remained there all winter (A.D. 1019) with a great retinue.

92. SIGVAT THE SKALD'S JOURNEY EASTWARDS.

People talked variously about Earl Ragnvald; some said he was King Olaf's sincere friend; others did not think this likely, and thought it stood in his power to warn the Swedish king to keep his word, and the agreement concluded on between him and King Olaf. Sigvat the poet often expressed himself in conversation as Earl Ragnvald's great friend, and often spoke of him to King Olaf; and he offered to the king to travel to Earl Ragnvald's and spy after the Swedish kings doings, and to attempt, if possible, to get the settlement of the agreement. The king thought well of this plan; for he oft, and with pleasure, spoke to his confidential friends about Ingegerd, the king's daughter. Early in winter (A.D. 1019) Sigvat the skald, with two companions, left Sarpsborg, and proceeded eastwards over the moors to Gautland. Before Sigvat and King Olaf parted he composed these verses:--

"Sit happy in thy hall, O king!

Till I come back, and good news bring: The skald will bid thee now farewell, Till he brings news well worth to tell.

He wishes to the helmed hero Health, and long life, and a tull flow Of honour, riches, and success-- And, parting, ends his song with this.

The farewell word is spoken now __ The word that to the heart lies nearest; And yet, O king! before I go, One word on what I hold the dearest, I fain would say, "O! may G.o.d save To thee the bravest of the brave, The land, which is thy right by birth!"

This is my dearest with on earth."

Then they proceeded eastwards towards Eid, and had difficulty in crossing the river in a little cobble; but they escaped, though with danger: and Sigvat sang:--

"On sh.o.r.e the crazy boat I drew, Wet to the skin, and frightened too; For truly there was danger then; The mocking hill elves laughed again.

To see us in this cobble sailing, And all our sea-skill unavailing.

But better did it end, you see, Than any of us could foresee."

Then they went through the Eid forest, and Sigvat sang:--

"A hundred miles through Eid's old wood, And devil an alehouse, bad or good,-- A hundred miles, and tree and sky Were all that met the weary eye.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Heimskringla, or the Chronicle of the Kings of Norway Part 39 summary

You're reading Heimskringla, or the Chronicle of the Kings of Norway. This manga has been translated by Updating. Author(s): Snorri Sturluson. Already has 595 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com