BestLightNovel.com

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt Volume VI Part 107

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt Volume VI Part 107 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

1st July 1786. "After a silence of a year and a half, I received from you yesterday a good letter which has consoled me in informing me that you are in perfect health. But, on the other hand, I was much pained to see that in your letter you did not call me Friend, but Madame ... .

You have reason to chide me and to reproach me for having rented a house without surety or means of paying the rent. As to the advice you give me that if some honest person would pay me my rent, or at least a part of it, I should have no scruples about taking it because a little more, or a little less, would be of little importance ... . I declare to you that I have been disconsolated at receiving from you such a reproach which is absolutely unjustified ... . You tell me that you have near you a young girl who merits all your solicitations and your love, she and her family of six persons who adore you and give you every attention; that she costs you all you have, so that you cannot send me even a sou ... . I am pained to hear you say that you will never return to Venice, and yet I hope to see you again... ."

The "young girl" referred to in Francesca's letter was Anna-Dorothea Kleer, daughter of the porter of the castle. This young girl became pregnant in 1786 and Casanova was accused of seducing her. The guilty one, however, was a painter named Schottner who married the unfortunate girl in January 1787.

9th August 1786.

"My only true friend,

"It is two days since I received your dear letter; I was very happy to see your writing .... You have reason to mortify me and reproach me in recalling all the troubles I caused you, and especially that which you call treachery, the sale of your books, of which in part I was not guilty ... . Forgive me, my dear friend, me and my foolish mother who, despite all my objections, absolutely insisted on selling them.

Regarding that which you write me that you know that my mother, last year, told about that you had been my ruin, this may unhappily be true, since you already know the evil thoughts of my mother, who even says that you are still at Venice ... . When have I not been always sincere with you, and when have I not at least listened to your good advices and offers? I am in a desperate situation, abandoned by all, almost in the streets, almost about to be homeless ... . Where are all the pleasures which formerly you procured me? Where are the theatres, the comedies which we once saw together? ..."

5th January 1787.

"The first of the year I received your dear letter with the bill of exchange for one hundred and twenty-five lires which you sent me so generously ... . You say you have forgiven me for all the troubles I have caused you. Forget all, then, and do not accuse me any more of things which are but too true and of which the remembrance alone cuts me to the heart ... . You write me that you have been forgotten by a person of whom you were very fond, that she is married and that you have not seen her for more than a month."

The "person" referred to was Anna Kleer.

5th October 1787.

... . "Until the other day, I had been waiting for your arrival, hoping that you would come to a.s.sist at the entry of the Procurator Memmo ... . I see by your good letter that you were not able to get away, since your presence is nearly always necessary in the great castle ... . I learn of the visit you have received from the Emperor who wished to see your library of forty-thousand volumes! ... You say that you detest the chase and that you are unhappy when politeness obliges you to go ... . I am pleased to know that you are in good health, that you are stout and that you have a good appet.i.te and sleep well ... . I hope that the printing of your book [Histoire de ma fuite] is going according to your wishes. If you go to Dresden for the marriage of your niece, enjoy yourself for me ... . Forget not to write to me; this gives me such pleasure! Remember me. Full of confidence in your friends.h.i.+p, I am, and always will be, your true and sincere friend,

"Francesca Buschina."

III -- CORRESPONDENCE AND ACTIVITIES

In 1787, a book was published under the t.i.tle of 'Dreissig Brief uber Galizien by Traunpaur', which included this pa.s.sage: "The most famous adventurers of two sorts (there are two, in fact: honest adventurers and adventurers of doubtful reputation) have appeared on the scene of the kingdom of Poland. The best known on the sh.o.r.es of the Vistula are: the miraculous Cagliostro: Boisson de Quency, grand charlatan, soldier of fortune, decorated with many orders, member of numerous Academies: the Venetian Casanova of Saint-Gall, a true savant, who fought a duel with Count Branicki: the Baron de Poellnitz ... the lucky Count Tomatis, who knew so well how to correct fortune, and many others."

In June 1789, Casanova received a letter from Teresa Boisson de Quency, the wife of the adventurer above referred to:

"Much honored Monsieur Giacomo:

"For a long time I have felt a very particular desire to evidence to you the estimation due your spirit and your eminent qualities: the superb sonnet augmented my wish. But the inconveniences of childbirth and the cares required by a little girl whom I adore, made me defer this pleasure. During my husband's absence, your last and much honored letter came to my hands. Your amiable compliments to me, engage me to take the pen to give you renewed a.s.surance that you have in me a sincere admirer of your great talent ... . When I wish to point out a person who writes and thinks with excellence, I name Monsieur Casanova ... ."

In 1793, Teresa de Quency wished to return to Venice at which time Zaguri wrote Casanova: "The Ba.s.sani has received letters from her husband which tell her nothing more than that he is alive."

Casanova pa.s.sed the months of May, June and July 1788 at Prague, supervising the printing of the Histoire de ma fuite.

"I remember laughing very heartily at Prague, six years ago, on learning that some thin-skinned ladies, on reading my flight from The Leads, which was published at that date, took great offense at the above account, which they thought I should have done well to leave out."

In May he was troubled with an attack of the grippe. In October, he was in Dresden, apparently with his brother. Around this time "The Magdalene," a painting by Correggio, was stolen from the Museum of the Elector.

On the 30th October 1788, Casanova wrote to the Prince Belozelski, Russian Minister to the Court of Dresden: "Tuesday morning, after having embraced my dear brother, I got into a carriage to return here. At the barrier on the outskirts of Dresden, I was obliged to descend, and six men carried the two chests of my carriage, my two night-bags and my capelire into a little chamber on the ground level, demanded my keys, and examined everything ... . The youngest of these infamous executors of such an order told me they were searching for 'The Magdalene! ...

The oldest had the impudence to put his hands on my waistcoat ... . At last they let me go.

"This, my prince, delayed me so that I could not reach Petervalden by daylight. I stopped at an evil tavern where, dying of famine and rage, I ate everything I saw; and, wis.h.i.+ng to drink and not liking beer, I gulped down some beverage which my host told me was good and which did not seem unpleasant. He told me that it was Pilnitz Moste. This beverage aroused a rebellion in my guts. I pa.s.sed the night tormented by a continual diarrhoea. I arrived here the day before yesterday (the 28th), where I found an unpleasant duty awaiting me. Two months ago, I brought a woman here to cook, needing her while the Count is away; as soon as she arrived, I gave her a room and I went to Leipzig. On returning here, I found three servants in the hands of surgeons and all three blame my cook for putting them in such a state. The Count's courier had already told me, at Leipzig, that she had crippled him. Yesterday the Count arrived and would do nothing but laugh, but I have sent her back and exhorted her to imitate the Magdalene. The amusing part is that she is old, ugly and ill-smelling."

In 1789, 1791 and 1792, Casanova received three letters from Maddalena Allegranti, the niece of J. B. Allegranti the innkeeper with whom Casanova lodged at Florence in 1771. "This young person, still a child, was so pretty, so gracious, with such spirit and such charms, that she incessantly distracted me. Sometimes she would come into my chamber to wish me good-morning ... . Her appearance, her grace, the sound of her voice ... were more than I could resist; and, fearing the seduction would excuse mine, I could find no other expedient than to take flight.

... Some years later, Maddalena became a celebrated musician."

At this period of Casanova's life, we hear again of the hussy who so upset Casanova during his visit to London that he was actually on the point of committing suicide through sheer desperation. On the 20th September 1789, he wrote to the Princess Clari, sister of the Prince de Ligne: "I am struck by a woman at first sight, she completely ravishes me, and I am perhaps lost, for she may be a Charpillon."

There were, among the papers at Dux, two letters from Marianne Charpillon, and a ma.n.u.script outlining the story of Casanova's relations with her and her family, as detailed in the Memoirs: With the story in mind, the letters from this girl, "the mistress, now of one, now of another," are of interest:

"I know not, Monsieur, whether you forgot the engagement Sat.u.r.day last; as for me, I remember that you consented to give us the pleasure of having you at dinner to-day, Monday, the 12th of the month. I would greatly like to know whether your ill-humor has left you; this would please me. Farewell, in awaiting the honor of seeing you.

"Marianne de Charpillon."

"Monsieur,

"As I have a part in all which concerns you, I am greatly put out to know of the new illness which incommodes you; I hope that this will be so trifling that we will have the pleasure of seeing you well and at our house, to-day or to-morrow.

"And, in truth, the gift which you sent me is so pretty that I know not how to express to you the pleasure it has given me and how much I value it; and I cannot see why you must always provoke me by telling me that it is my fault that you are filled with bile, while I am as innocent as a new-born babe and would wish you so gentle and patient that your blood would become a true clarified syrup; this will come to you if you follow my advice. I am, Monsieur,

"Your very humble servant,

"[Marianne Charpillon]

"Wednesday at six o'clock"

On the 8th April, 1790, Zaguri wrote in reference to vertigo of which Casanova complained: "Have you tried riding horseback? Do you not think that is an excellent preservative? I tried it this last summer and I find myself very well."

In 1790, Casanova had a conversation with the Emperor Joseph II at Luxemburg, on the subject of purchased n.o.bility, which he reports in the Memoirs.

This same year, attending the coronation of Leopold at Prague, Casanova met his grandson (and, probably, as he himself believed, his own son), the son of Leonilda, who was the daughter of Casanova and Donna Lucrezia, and who was married to the Marquis C ... . In 1792, Leonilda wrote, inviting Casanova to "spend the remainder of my days with her."

In February 1791, Casanova wrote to Countess Lamberg: "I have in my capitularies more than four hundred sentences which pa.s.s for aphorisms and which include all the tricks which place one word for another. One can read in Livy that Hannibal overcame the Alps by means of vinegar. No elephant ever uttered such a stupidity. Livy? Not at all. Livy was not a beast; it is you who are, foolish instructor of credulous youth! Livy did not say aceto which means vinegar, but aceta which means axe."

In April 1791, Casanova wrote to Carlo Grimani at Venice, stating that he felt he had committed a great fault in publis.h.i.+ng his libel, 'Ne amori ne donne', and very humbly begging his pardon. Also that his Memoirs would be composed of six volumes in octavo with a seventh supplementary volume containing codicils.

In June, Casanova composed for the theater of Princess Clari, at Teplitz, a piece ent.i.tled: 'Le Polemoscope ou la Calomnie demasquee par la presence d'esprit, tragicomedie en trois actes'. The ma.n.u.script was preserved at Dux, together with another form of the same, having the sub-t.i.tle of 'La Lorgnette Menteuse ou la Calomnie demasquee'. It may be a.s.sumed that the staging of this piece was an occasion of pleasant activity for Casanova.

In January 1792, during Count Waldstein's absence in London or Paris, Casanova was embroiled with M. Faulkircher, maitre d'hotel, over the unpleasant matter indicated in two of Casanova's letters to this functionary:

"Your rascally Vidierol ... tore my portrait out of one of my books, scrawled my name on it, with the epithet which you taught him and then stuck it on the door of the privy ....

"Determined to make sure of the punishment of your infamous valet, and wis.h.i.+ng at the same time to give proof of my respect for Count Waldstein, not forgetting that, as a last resort, I have the right to invade his jurisdiction, I took an advocate, wrote my complaint and had it translated into German ... . Having heard of this at Teplitz, and having known that I would not save your name, you came to my chamber to beg me to write whatever I wished but not to name you because it would place you wrong before the War Council and expose you to the loss of your pension ... . I have torn up my first complaint and have written a second in Latin, which an advocate of Bilin has translated for me and which I have deposited at the office of the judiciary at Dux...."

Following this matter, Casanova attended the Carnival at Oberleutensdorf, and left at Dux a ma.n.u.script headed 'Pa.s.se temps de Jacques Casanova de Seingalt pour le carnaval de l'an 1792 dans le bourg d'Oberleutensdorf'. While in that city, meditating on the Faulkircher incident, he wrote also 'Les quinze pardons, monologue nocturne du bibliothecaire', also preserved in ma.n.u.script at Dux, in which we read:

"Gerron, having served twenty years as a simple soldier, acquired a great knowledge of military discipline. This man was not yet seventy years old. He had come to believe, partly from practice, partly from theory, that twenty blows with a baton on the rump are not dishonoring.

When the honest soldier was unfortunate enough to deserve them, he accepted them with resignation. The pain was sharp, but not lasting; it did not deprive him of either appet.i.te nor honor ... . Gerron, becoming a corporal, had obtained no idea of any kind of sorrow other than that coming from the blows of a baton on the rump ... . On this idea, he thought that the soul of an honest man was no different than a soldier's breech. If Gerron caused trouble to the spirit of a man of honor, he thought that this spirit, like his own, had only a rump, and that any trouble he caused would pa.s.s likewise. He deceived himself. The breech of the spirit of an honest man is different than the breech of the spirit of a Gerron who rendered compatible the rank of a military officer with the vile employments of a domestic and the stable-master of some particular lord. Since Gerron deceived himself, we must pardon him all his faults ..." etc.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt Volume VI Part 107 summary

You're reading The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt. This manga has been translated by Updating. Author(s): Jacques Casanova de Seingalt. Already has 900 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com