BestLightNovel.com

Weird Tales Volume I Part 9

Weird Tales - BestLightNovel.com

You’re reading novel Weird Tales Volume I Part 9 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"Why then, everything is all right," said Doctor Gratiano, "and there's no cause for lamentation."

Pasquarello began, however, to weep and sob more violently than before, till at length, as if overcome by the terrible nature of his pain, he fainted away. Doctor Gratiano ran backwards and forwards in great distress, was so sorry he had no smelling-bottle with him, felt in all his pockets, and at last produced a roasted chestnut, and put it under the insensible Pasquarello's nose. He at once recovered, sneezing violently, and begging him to attribute his faintness to his weak nerves, he related how that, immediately after the marriage, Marianna had been afflicted with the saddest melancholy, continually calling upon Antonio, and treating the old gentleman with contempt and aversion. But the old fellow, quite infatuated by his pa.s.sion and jealousy, had not ceased to torment the poor girl with his folly in the most abominable way. And here Pasquarello mentioned a host of mad tricks which Pasquale had done, and which were really current in Rome about him. Signor Capuzzi sat on thorns; he murmured at intervals, "Curse you, Formica! You are lying! What evil spirit is in you?" He was only prevented from bursting out into a violent pa.s.sion by Toricelli and Cavalcanti, who sat watching him with an earnest gaze.

Pasquarello concluded his narration by telling that Marianna had at length succ.u.mbed to her unsatisfied longing for her lover, her great distress of mind, and the innumerable tortures which were inflicted upon her by the execrable old fellow, and had died in the flower of her youth.

At this moment was heard a mournful _De profundis_ sung by hollow, husky voices, and men clad in long black robes appeared on the stage, bearing an open coffin, within which was seen the corpse of lovely Marianna wrapped in white shrouds. Behind it came Signor Pasquale Capuzzi in the deepest mourning, feebly staggering along and wailing aloud, beating his breast, and crying in a voice of despair, "O Marianna! Marianna!"

So soon as the real Capuzzi caught sight of his niece's corpse he broke out into loud lamentations, and both Capuzzis, the one on the stage and the one off, gave vent to their grief in the most heartrending wails and groans, "O Marianna! O Marianna! O unhappy me! Alas! Alas for me!"

Let the reader picture to himself the open coffin with the corpse of the lovely child, surrounded by the hired mourners singing their dismal _De profundis_ in hoa.r.s.e voices, and then the comical masks of Pasquarello and Dr. Gratiano, who were expressing their grief in the most ridiculous gestures, and lastly the two Capuzzis, wailing and screeching in despair. Indeed, all who were witnesses of the extraordinary spectacle could not help feeling, even in the midst of the unrestrained laughter they had burst out into at sight of the wonderful old gentleman, that their hearts were chilled by a most uncomfortable feeling of awe.

Now the stage grew dark, and it thundered and lightened, and there rose up from below a pale ghostly figure, which bore most unmistakably the features of Capuzzi's dead brother, Pietro of Senigaglia, Marianna's father.

"O you infamous brother, Pasquale! what have you done with my daughter?

what have you done with my daughter?" wailed the figure, in a dreadful and hollow voice. "Despair, you atrocious murderer of my child. You shall find your reward in h.e.l.l."

Capuzzi on the stage dropped on the floor as if struck by lightning, and at the same moment the real Capuzzi reeled from his seat unconscious. The bushes rustled together again, and the stage was gone, and also Marianna and Capuzzi and the ghastly spectre Pietro. Signor Pasquale Capuzzi lay in such a dead faint that it cost a good deal of trouble to revive him.

At length he came to himself with a deep sigh, and, stretching out both hands before him as if to ward off the horror that had seized him, he cried in a husky voice, "Leave me alone, Pietro." Then a torrent of tears ran down his cheeks, and he sobbed and cried, "Oh! Marianna, my darling child--my--my Marianna." "But recollect yourself," said now Cavalcanti, "recollect yourself, Signor Pasquale, it was only on the stage that you saw your niece dead. She is alive; she is here to crave pardon for the thoughtless step which love and also your own inconsiderate conduct drove her to take."

And Marianna, and behind her Antonio Scacciati, now ran forward from the back part of the hall and threw themselves at the old gentleman's feet,--for he had meanwhile been placed in an easy chair. Marianna, looking most charming and beautiful, kissed his hands and bathed them with scalding tears, beseeching him to pardon both her and Antonio, to whom she had been united by the blessing of the Church.

Suddenly the hot blood surged into the old man's pallid face, fury flashed from his eyes, and he cried in a half-choked voice, "Oh! you abominable scoundrel! You poisonous serpent whom I nourished in my bosom!" Then old Toricelli, with grave and thoughtful dignity, put himself in front of Capuzzi, and told him that he (Capuzzi) had seen a representation of the fate that would inevitably and irremediably overtake him if he had the hardihood to carry out his wicked purpose against Antonio and Marianna's peace and happiness. He depicted in startling colours the folly and madness of amorous old men, who call down upon their own heads the most ruinous mischief which Heaven can inflict upon a man, since all the love which might have fallen to their share is lost, and instead hatred and contempt shoot their fatal darts at them from every side.

At intervals lovely Marianna cried in a tone that went to everybody's heart, "O my uncle, I will love and honour you as my own father; you will kill me by a cruel death if you rob me of my Antonio." And all the eminent men by whom the old gentleman was surrounded cried with one accord that it would not be possible for a man like Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, a patron of art and himself an artist, not to forgive the young people, and a.s.sume the part of father to the most lovely of ladies, not possible that he could refuse to accept with joy as his son-in-law such an artist as Antonio Scacciati, who was highly esteemed throughout all Italy and richly crowned with fame and honour.

Then it was patent to see that a violent struggle went on within the old gentleman. He sighed, moaned, clasped his hands before his face, and, whilst Toricelli was continuing to speak in a most impressive manner, and Marianna was appealing to him in the most touching accents, and the rest were extolling Antonio all they knew how, he kept looking down--now upon his niece, now upon Antonio, whose splendid clothes and rich chains of honour bore testimony to the truth of what was said about the artistic fame he had earned.

Gone was all rage out of Capuzzi's countenance; he sprang up with radiant eyes, and pressed Marianna to his heart, saying, "Yes, I forgive you, my dear child; I forgive you, Antonio. Far be it from me to disturb your happiness. You are right, my worthy Signor Toricelli; Formica has shown me in the tableau on the stage all the mischief and ruin that would have befallen me had I carried out my insane design. I am cured, quite cured of my folly. But where is Signor Formica, where is my good physician? let me thank him a thousand times for my cure; it is he alone who has accomplished it. The terror that he has caused me to feel has brought about a complete revolution within me."

Pasquarello stepped forward. Antonio threw himself upon his neck, crying, "O Signor Formica, you to whom I owe my life, my all--oh! take off this disfiguring mask, that I may see your face, that Formica may not be any longer a mystery to me."

Pasquarello took off his cap and his artificial mask, which looked like a natural face, since it offered not the slightest hindrance to the play of countenance, and this Formica, this Pasquarello, was transformed into--Salvator Rosa.[6.5]

"Salvator!" exclaimed Marianna, Antonio, and Capuzzi, utterly astounded.

"Yes," said that wonderful man, "it is Salvator Rosa, whom the Romans would not recognise as painter and poet, but who in the character of Formica drew from them, without their being aware of it, almost every evening for more than a year, in Nicolo Musso's wretched little theatre, the most noisy and most demonstrative storms of applause, from whose mouth they willingly took all the scorn, and all the satiric mockery of what is bad, which they would on no account listen to and see in Salvator's poems and pictures. It is Salvator Formica who has helped you, dear Antonio."

"Salvator," began old Capuzzi, "Salvator Rosa, albeit I have always regarded you as my worst enemy, yet I have always prized your artistic skill very highly, and now I love you as the worthiest friend I have, and beg you to accept my friends.h.i.+p in return."

"Tell me," replied Salvator, "tell me, my worthy Signor Pasquale, what service I can render you, and accept my a.s.surances beforehand, that I will leave no stone unturned to accomplish whatever you may ask of me."

And now the genial smile which had not been seen upon Capuzzi's face since Marianna had been carried off, began to steal back again. Taking Salvator's hand he lisped in a low voice, "My dear Signor Salvator, you possess an unlimited influence over good Antonio; beseech him in my name to permit me to spend the short rest of my days with him, and my dear daughter Marianna, and to accept at my hands the inheritance left her by her mother, as well as the good dowry which I was thinking of adding to it. And he must not look jealous if I occasionally kiss the dear sweet child's little white hand; and ask him--every Sunday at least when I go to Ma.s.s, to trim up my rough moustache, for there's n.o.body in all the wide world understands it so well as he does."

It cost Salvator an effort to repress his laughter at the strange old man; but before he could make any reply, Antonio and Marianna, embracing the old gentleman, a.s.sured him that they should not believe he was fully reconciled to them, and should not be really happy, until he came to live with them as their dear father, never to leave them again. Antonio added that not only on Sunday, but every other day, he would trim Capuzzi's moustache as elegantly as he knew how, and accordingly the old gentleman was perfectly radiant with delight.

Meanwhile a splendid supper had been prepared, to which the entire company now turned in the best of spirits.

In taking my leave of you, beloved reader, I wish with all my heart that, whilst you have been reading the story of the wonderful Signor Formica, you have derived as much pure pleasure from it as Salvator and all his friends felt on sitting down to their supper.

FOOTNOTES TO "SIGNOR FORMICA":

PART I.

[Footnote 1.1: This tale was written for the Leipsic _Taschenbuch zum geselligen Vergnugen_ for the year 1820.]

[Footnote 1.2: Respecting the facts of Salvator Rosa's life there exists more than one disputed statement; and of these perhaps the most disputed is his share of complicity (if any) in the evil doings of Calabrian banditti. Poor, and of a wild and self-willed disposition, but with a strong and independent character, he was unable to find a suitable master in Naples, so, at the age of eighteen, he set out to study the lineaments of nature face to face, and spent some time amidst the grand and savage scenery of Calabria. Here it is certain that he came into contact with the banditti who haunted those wild regions. He is alleged to have been taken prisoner by a band, and to have become a member of the troop. Accepting this as true, we may perhaps charitably believe that he was prompted not so much by a regard for his own safety, as by the wish to secure a rare opportunity for studying his art unhindered, and also charitably hope that the accusations of his enemies, that he actively partic.i.p.ated in the deeds of his companions, are unfounded, or, at any rate, exaggerations. It may be remarked that the "Life and Times of Salvator Rosa" by Lady Morgan (1824) is admittedly a romance rather than an accurate and faithful biography.]

[Footnote 1.3: Masaniello, a poor fisherman of Naples, was for a week in July, 1647, absolute king of his native city. At that time Naples was subject to the crown of Spain. The people, provoked by the exasperating rapacity and extortion of the Viceroy of the King of Spain, rose in rebellion, choosing Masaniello as their captain and leader.]

[Footnote 1.4: Aniello Falcone (1600-65), teacher of Salvator Rosa and founder of the _Compagnia della Morte_, painted battle-pieces which bear a high reputation. His works are said to be scarce and much sought after.]

[Footnote 1.5: At first the young fisherman administered stern but impartial justice; but afterwards his mind seems to have reeled under the intense excitement and strain of his position, and he began to act the part of an arbitrary and cruel tyrant. Several hundreds of persons are said to have been put to death by his order during the few days he held power.]

[Footnote 1.6: Amongst them more than one by Salvator himself.]

[Footnote 1.7: A French painter and writer on painting; was born near Bordeaux in 1746, and died at Paris in 1809. Besides other works he wrote _Observations sur quelques grands peintres_ (1807).]

[Footnote 1.8: The sequin was a gold coin of Venice and Tuscany, worth about 9s. 3d. It is sometimes used as equivalent to ducat (see note p.

98).]

[Footnote 1.9: The Corso is a wide thoroughfare running almost north and south from the Piazza del Popolo, a square on the north side of Rome, to the centre of the city. It is in the Corso that the horse-races used to take place during the Carnival.]

[Footnote 1.10: The great painter Sanzio Raphael.]

PART II.

[Footnote 2.1: Annabale Caracci, a painter of Bologna of the latter half of the sixteenth century. His most celebrated work is a series of frescoes on mythological subjects in the Farnese Palace at Rome. Along with his cousin Lodovico and his brother Agostino he founded the so-called Eclectic School of Painting; their maxim was that "accurate observation of Nature should be combined with judicious imitation of the best masters." The Caracci enjoyed the highest reputation amongst their contemporaries as teachers of their art. Annibale died in 1609; Masaniello's revolt occurred, as already mentioned, in 1647; Antonio must therefore have been at least fifty years of age. This however is not the only anachronism that Hoffmann is guilty of.]

[Footnote 2.2: The well-known painter Guido, born in 1575 and died in 1642. He early excited the envy of Annibale Caracci.]

[Footnote 2.3: Mattia Preti, known as _Il Cavaliere Calabrese_, from his having been born in Calabria. He was a painter of the Neapolitan school and a pupil of Lanfranco, and lived during the greater part of the seventeenth century. Owing to his many disputes and quarrels he was more than once compelled to flee for his life.]

[Footnote 2.4: The Accademia di San Luca, a school of art, founded at Rome about 1595, Federigo Zuccaro being its first director.]

[Footnote 2.5: Alessandro Tiarini (1577-1668) of Bologna, was a pupil of the Caracci.]

[Footnote 2.6: Giovanni Francesco Gessi (1588-1649), sometimes called "The second Guido," was a pupil of Guido.]

[Footnote 2.7: s.e.m.e.nti or s.e.m.e.nza (1580-1638), also a pupil of Guido.]

[Footnote 2.8: Giovanni Lanfranco (1581-1647), studied first under Agostino Caracci. He was the first to encourage the early genius of Salvator Rosa.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Weird Tales Volume I Part 9 summary

You're reading Weird Tales. This manga has been translated by Updating. Author(s): E. T. A. Hoffmann. Already has 537 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com