Hymns From The German - BestLightNovel.com
You’re reading novel Hymns From The German Part 18 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Die Verganglichkeit des Lebens.
Lehre uns bedenken, da.s.s wir sterben mussen: Auf da.s.s wir klug werden.
Ach, was ist doch unsre Zeit?
Fluchtigkeit!
Nebel, Rauch und Wind und Schatten: Menschen konnen nicht bestehn; Sie vergehn Wie die Blumen auf den Matten: Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch das Ende!
Menschen sind zerbrechlich Glas, Nichtig Gras, Blumen, die nicht lange stehen; Ach, wie bald wird ihre Kraft Hingerafft, Wenn die Todeslufte wehen: Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch das Ende!
Jugend, die den Rosen gleicht, Die verbleicht, Ihre Schone muss verschwinden; Es vergeht durch Todesnacht Alle Pracht, Die wir an den Menschen finden: Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch das Ende!
Menschen sind der Zeiten Spiel, Und ein Ziel, Drauf die Todespfeile fliegen: Die wie schlanke Zedern stehn, Gross und schon, Mussen durch den Tod erliegen.
Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch das Ende!
Ach, der Tod ist dir gewiss, Drum vergiss Alles Eitle dieser Erden; Lenke dich zur Ewigkeit Jederzeit, Willst du dort unsterblich werden: Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch das Ende!
Schwinge dein Gemuth und Herz Himmelwarts, Wo nicht Tod, nicht Noth, nicht Leiden; Denk an das, was ewig ist, Lieber Christ, Soll dich einst der Himmel weiden: Unser Leben fleucht behende; Mensch, bedenke doch dein Ende!
Ungenannt.
The shortness of Life.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
_Ps._ xc. 12.
What is human life below?
Pa.s.sing show!
Vapour, smoke, and fleeting shade: Man, when few short years have flown Is cut down, As by scythe the springing blade: Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Man is like to fragile gla.s.s, Fading gra.s.s, Flower whose petals soon are strewn: Ah! how quickly rest of strength, When at length Death's cold wind has o'er him blown!
Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Youth, to which we may compare Roses fair, Pales, and must its charms forego: All that men of pomp or state, Highest rate, Soon shall be by death laid low: Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Man's the mark at which take aim, Like some game, Darts which death unerring plies; Though like cedar fair outspread, Soars his head, Felled by death, he lifeless lies: Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Death is that which must befall Great and small; Banish trivial cares of earth: Far beyond the things of time Thou must climb, Wouldst thou win immortal birth: Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Let thine heart oft contemplate That high state, Where no grief shall come, or pain: Let this theme thy soul employ, Heavenly joy, Wouldst thou once that joy obtain: Years roll on, and make no stay; Ponder, Man, thy latter day.
Ewigkeit.
Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag.
O Ewigkeit! O Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Doch eilt zu dir der Menschen Zeit Gleichwie das kuhne Pferd zum Streit, Nach Haus der Bot, das Schiff zum Port, Der schnelle Pfeil vom Bogen fort: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! O Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Gleichwie en einer Kugel rund Kein Anfang und kein End ist kund, So auch, o Ewigkeit, an dir Bleibt weder Ein- noch Ausgang fur: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Du bist ein Ring, unendlich weit, Dein Mittelpunkt heisst Allezeit, Dein runder Umkreis Niemals heisst, Dieweil er nie kein Ende weist: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Es truge wohl ein Vogelein Weg aller Berge Sand und Stein, Wenns nur kam alle tausend Jahr, Du Ewigkeit bleibst immerdar: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
So lange als Gott Gott wird sein, So lang wird sein der Hollen Pein, So lang wird sein des Himmels Freud: O lange Freud! o langes Leid!
Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
O Mensch, oft deine Sinnen stell Zu denken an die Qual und Holl Und an der Frommen Herrlichkeit, Es wahret beides ohne Zeit: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Wie schrecklich bist du in der Pein, Wie lieblich in der Freuden Schein!
Hier Gottes Gute noch erfreut, Dort schrecket sein Gerechtigkeit: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Der hier gelebet arm und bloss, Ruht ewig reich in Gottes Schooss; Er liebt und lobt das hochste Gut In vollem Trost und Freudenmuth: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Ein Augenblick ist alle Freud, Dadurch man kommt in stetes Leid; Ein Augenblick ist alles Leid, Dadurch man kommt in stete Freud: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Verstandig ist, der dich betracht, Des Fleisches l.u.s.t er leicht veracht; Bei ihm die Welt nicht Platz mehr findt, Die Lieb zum Eitlen bald verschwindt: Betracht, o Mensch, die Ewigkeit!
O Ewigkeit! o Ewigkeit!
Wie lang bist du, o Ewigkeit!
Wer dich besinnt, zu Gott so spricht: Hier brenn! hier schneid! hier straf und richt!