BestLightNovel.com

Hymns From The German Part 22

Hymns From The German - BestLightNovel.com

You’re reading novel Hymns From The German Part 22 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

His wisdom never plans in vain, Ne'er falters or mistakes; All that His counsels wife ordain A happy ending makes; Upon thy mouth then lay thy hand, And trust His guiding love; Then firm as rock thy peace shall stand, In earth and heaven above.

Das Vertrauende Herz.

Befiehl dem Herrn deine Wege: Und hoffe auf Ihn, Er wirds wohl machen.

Befiehl du deine Wege, Und was dein Herze krankt, Der allertreusten Pflege Des, Der den Himmel lenkt; Der Wolken, Luft und Winden Giebt Wege, Lauft und Bahn, Der wird auch Wege finden, Da dein Fuss gehen kann.

Dem Herren musst du trauen, Wenn dirs soll wohl ergehn; Auf sein Werk musst du schauen, Wenn dein Werk soll bestehn: Mit Sorgen und mit Gramen Und mit selbsteigner Pein La.s.st Gott Ihm gar nichts nehmen; Es muss erbeten sein.



Dein ewge Treu und Gnade, O Vater, weiss und sieht, Was gut sei oder schade Dem sterblichen Geblut; Und was Du dann erlesen, Das treibst Du, starker Held, Und bringst zum Stand und Wesen, Was deinem Rath gefallt.

Weg hast Du allerwegen, An Mitteln fehlts Dir nicht, Dein Thun ist lauter Segen, Dein Gang ist lauter Licht: Dein Werk kann Niemand hindern, Dein Arbeit darf nicht ruhn, Wenn Du, was deinen Kindern Erspriesslich ist, willst thun.

Und obgleich alle Teufel Hie wollten widerstehn, So wird doch, ohne Zweifel, Gott nicht zurucke gehn: Was Er Ihm vorgenommen, Und was Er haben will, Das muss doch endlich kommen Zu seinem Zweck und Ziel.

Hoff, o du arme Seele, Hoff, und sei unverzagt; Gott wird dich aus der Hohle, Da dich der k.u.mmer jagt, Mit grossen Gnaden rucken; Erwarte nur der Zeit, So wirst du schon erblicken Die Sonn der schonsten Freud.

Auf, auf, gieb deinem Schmerze Und Sorgen gute Nacht; La.s.s fahren, was das Herze Betrubt und traurig macht: Bist du doch nicht Regente; Der Alles fuhren soll, Gott sitzt im Regimente, Und fuhret Alles wohl.

Ihn, Ihn la.s.s thun und walten, Er ist ein weiser Furst, Und wird sich so verhalten, Da.s.s du dich wundern wirst, Wenn Er, wie Ihm gebuhret, Mit wunderbarem Rath Die Sach hinausgefuhret, Die dich bek.u.mmert hat.

Er wird zwar eine Weile Mit seinem Trost verziehn, Und thun an seinem Theile, Als hatt in seinem Sinn Er deiner sich begeben; Und sollst du fur und fur In Angst und Nothen schweben, So frag Er nichts nach dir.

Wirds aber sich befinden, Da.s.s du Ihm treu verbleibst, So wird Er dich entbinden, Da du's am mindsten glaubst: Er wird dein Herze losen Von der so schweren Last, Die du zu keinem Bosen Bisher getragen hast.

Wohl dir, du Kind der Treue, Du hast und tragst davon Mit Ruhm und Dankgeschreie Den Sieg und Ehrenkron.

Gott giebt dir selbst die Palmen In deine rechte Hand, Und du singst Freudenpsalmen Dem, Der dein Leid gewandt.

Mach End, o Herr, mach Ende An aller unsrer Noth; Stark unsre Fuss und Hande, Und la.s.s bis in den Tod Uns allzeit deiner Pflege Und Treu empfohlen sein, So gehen unsre Wege Gewiss zum Himmel ein.

Paul Gerhard. 1606-1676.

The Trusting Heart.

Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in Him, and He shall bring it to pa.s.s.

_Ps._ x.x.xvii. 5.

To G.o.d thy way commending, Trust Him Whose Arm of might, The heavenly circles bending, Guides every star aright: The winds, and clouds, and lightning By His sure Hand are led; And He will, dark shades brightening, Shew thee what path to tread.

Trust G.o.d, His time awaiting, If thou wilt have success; Work, His Work contemplating, That He thy work may bless: Whate'er is worth thy getting By prayer thou shalt obtain, And not by anxious fretting, Or self-inflicted pain.

Thy love, O Father, gloweth With zeal for mortals' good, And what is hurtful knoweth To human flesh and blood: Our future Thou foreseest, And, through Thy strong Right Hand, The counsel Thou decreest Shall ever firmly stand.

Resources rich possessing, That love still finds a way, Thy every act a blessing, Thy pathway cloudless day; In one unbroken tissue, Which no let e'er withstood, It brings to happy issue Plans for Thy children's good.

Although to make G.o.d falter The powers of h.e.l.l combine, One jot they cannot alter Of His all-wise design: All projects and volition Of His eternal Mind, Despite all opposition, Their due fulfilment find.

No more then droop and languish, Thou sorrow-stricken soul; E'en from the depths of anguish, Whose billows o'er thee roll, Thy Father's Hand shall draw thee: In hope and patience stay, And joy will soon shed o'er thee An ever brightening ray.

All faithless murmurs leaving, Bid them a last good-night, No more thy vexed soul grieving, Because things seem not right: Wisely His Sceptre wielding, G.o.d sits in regal state, No power to mortals yielding, Events to regulate.

Trust with a faith untiring In thine Omniscient King, And thou shalt see admiring What He to light will bring: Of all thy griefs the reason Shall at the last appear; Why now denied a season, Will s.h.i.+ne in letters clear.

Awhile, perchance to try thee, He seems to hear thee not, All comfort to deny thee, As if thou wert forgot; As though He disregarded Thy bitter cry and moan, His care for thee discarded, And left thee quite alone.

But if all ills thou brookest, With constant faith and love, When least for help thou lookest, Thy cross He will remove: At last, compa.s.sion taking On thine estate forlorn, Will ease the woe heart-breaking Which thou hast meekly borne.

Then raise thine eyes to heaven, Thou who canst trust His frown; Thence shall thy meed be given, The chaplet and the crown: Then G.o.d the palm victorious In thy right hand shall plant, Whilst thou, in accents glorious, Melodious hymns shalt chant.

End, if Thou wilt, our sorrow, And our probation close; Till then, we fain would borrow Strength to support life's woes: To Thee our way commending, Whose Wisdom orders best, We tread the pathway tending To heaven's eternal rest.

Lied an dem Treuen Hirte.

Ich bin ein verirrt und verloren Schaf: Suche, Herr, deinen Knecht,

Guter hirte, willst du nicht deines schafleins dich erbarmen, und mich nach der hirtenpflicht tragen heim auf deinen armen?

willst du mich nicht aus der qual holen in den freudensaal?

schau wie ich verirret bin auf der wuste dieser erden: komm und bringe mich doch hin zu den schafen deiner heerden: fuhr mich zu den lammern ein, welche labt dein gottesschein.

mich verlangt, dich mit der schaar die dich loben anzuschauen, die da weiden ohn gefahr auf den selgen himmelsauen; die nicht in der furcht mehr stehn, und nicht konnen irre gehn.

denn ich bin hier sehr bedrangt, muss in steten sorgen leben, weil die feinde mich umschrankt, und mit list und macht umgeben, da.s.s ich armes schafelein keinen blick kann sicher sein.

O Herr Jesu, la.s.s mich nicht In der Wolfe Rachen kommen; Hilf mir nach der Hirten Pflicht, Da.s.s ich ihnen werd entnommen: Hole mich, dein Schafelein, Zu den ewgen Hutten ein.

Johann Angelus. 1624-1677.

Hymn to the Good Shepherd.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Hymns From The German Part 22 summary

You're reading Hymns From The German. This manga has been translated by Updating. Author(s): Various. Already has 584 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com