Y Gododin: A Poem of the Battle of Cattraeth - BestLightNovel.com
You’re reading novel Y Gododin: A Poem of the Battle of Cattraeth Part 1 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Y G.o.dodin.
by Aneurin.
Translated by John Williams.
PREFACE
Aneurin, the author of this poem, was the son of Caw, lord of Cwm Cawlwyd, or Cowllwg, a region in the North, which, as we learn from a Life of Gildas in the monastery of Fleury published by Johannes a Bosco, comprehended Arecluta or Strath Clyde. {0a} Several of his brothers seem to have emigrated from Prydyn in company with their father before the battle of Cattraeth, and, under the royal protection of Maelgwn Gwynedd, to have settled in Wales, where they professed religious lives, and became founders of churches. He himself, however, remained behind, and having been initiated into the mysteries of Bardism, formed an intimate acquaintance with Owen, Cian, Llywarch Hen, and Taliesin, all likewise disciples of the Awen. By the rules of his order a Bard was not permitted ordinarily to bear arms, {0b} and though the exceptional case, in which he might act differently, may be said to have arisen from "the lawlessness and depredation" {0c} of the Saxons, Aneurin does not appear to have been present at Cattraeth in any other capacity than that of a herald Bard. Besides the absence of any intimation to the contrary, we think the pa.s.sages where he compares Owen to himself, and where he makes proposals at the conference, and above all where he attributes his safety to his "gwenwawd," conclusive on the subject. His heraldic character would be recognised by all nations, according to the universal law of warfare, whereas it is very improbable that any poetic effusion which he might have delivered, could have influence upon a people whose language differed so materially from his own.
The G.o.dodin was evidently composed when the various occurrences that it records were as yet fresh in the author's mind and recollection. It is divided into stanzas, which, though they now amount to only ninety-seven, are supposed to have originally corresponded in point of number with the chieftains that went to Cattraeth. This is strongly intimated in the declaration subjoined to Gorchan Cynvelyn, and cited in the notes at page 86, and thence would we infer that the Gorchanau themselves are portions of the G.o.dodin, having for their object the commemoration of the persons whose names they bear. Of course all of them, with the exception of the short one of Adebon, contain pa.s.sages that have been transposed from other stanzas, which may account for their disproportionate lengths.
This is especially the case with Gorchan Maelderw, the latter, and by far the greater portion whereof, is in the Carnhuanawc MS. detached from the former, and separately ent.i.tled "Fragments of the G.o.dodin and other pieces of the sixth century." That they were "incantations," cannot be admitted; and if the word "gorchan," or "gwarchan" mean here anything except simply "a canon, or fundamental part of song," we should be inclined to consider it as synonymous with "gwarthan," and to suppose that the poems in question referred to the camps of Adebon, Maelderw, and Cynvelyn:-
"Gwarchan Cynvelyn ar Ododin." {0d}
According to the tenor of the Cynvelyn statement, every stanza would bring before us a fresh hero. This principle we have not overlooked in the discrimination and arrangements of proper names, though owing to evident omissions and interpolations, an irregularity in this respect occasionally and of necessity occurs.
Aneurin, like a true poet of nature, abstains from all artful introduction or invocation, and launches at once into his subject. His eye follows the gorgeously and distinctively armed chiefs, as they move at the head of their respective companies, and perform deeds of valour on the b.l.o.o.d.y field. He delights to enhance by contrast their domestic and warlike habits, and frequently recurs to the pang of sorrow, which the absence of the warriors must have caused to their friends and relatives at home, and reflects with much genuine feeling upon the disastrous consequences, that the loss of the battle would entail upon these and their dear native land. And though he sets forth his subject in the ornamental language of poetry, yet he is careful not to transgress the bounds of truth. This is strikingly instanced in the manner in which he names no less than four witnesses as vouchers for the correctness of his description of Caradawg. Herein he produces one of the "three agreements that ought to be in a song," viz. an agreement "between truth and the marvellous." {0e}
He also gives "relish to his song," {0f} by adopting "a diversity of structure in the metre;" for the lyric comes in occasionally to relieve the solemnity of the heroic, whilst at the same time the latter is frequently capable of being divided into a shorter verse, a plan which has been observed in one of the MSS. used on the present occasion; e. g.
the twelfth stanza is thus arranged,-
Gwyr a aeth Gattraeth gan ddydd Neus goreu } gywilydd O gadeu } Wy gwnaethant } gelorwydd Yn geugant } A llafn aur llawn anawdd ym bedydd Goreu yw hyn cyn cystlwn carennydd Ennaint creu } oe henydd Ac angeu } Rhag byddin } pan fu ddydd Wawdodyn } Neus goreu dan bwylliad neirthiad gwychydd.
But though Aneurin survived the battle of Cattraeth to celebrate the memory of his less fortunate countrymen in this n.o.ble composition, he also ultimately met with a violent death. The Triads relate that he was killed by the blow of an axe, inflicted upon his head by Eiddin son of Einigan, which event was in consequence branded as one of "the three accursed deeds of the Isle of Britain." {0g}
His memory, however, lived in the G.o.dodin, and the estimation in which the poem was held by his successors has earned for him the t.i.tle of "medeyrn beirdd," the king of Bards. Davydd Benvras 11901240, prays for that genius which would enable him
"To sing praises as Aneurin of yore, The day he sang the G.o.dodin." {0h}
Risserdyn 12901340 in an Ode to Hywel ab Gruffydd speaks of
"A tongue with the eloquence of Aneurin of splendid song." {0i}
And Sevnyn 13201378 a.s.serts that
"The praise of Aneurin is proclaimed by thousands." {0j}
Such is the language in which the mediaeval Bards were accustomed to talk of the author of the G.o.dodin.
The basis of the present translation is a MS. on vellum apparently of about the year 1200. In that MS. the lines are all written out to the margin, without any regard to the measure. Capital letters are never introduced but at the beginning of paragraphs, where they are ornamented and coloured alternately red and green. At page 20 Gwilym Tew and Rhys Nanmor {0k} are mentioned as the owners of the Book, but the names are written in a hand, and with letters more modern than the MS. It at one time belonged to Mr. Jones the Historian of Brecknocks.h.i.+re, and came latterly into the possession of the late Rev. T. Price, with whose Executrix, Mrs. E. Powell of Abergavenny, it now remains. The author of the Celtic Researches took a transcript of it, which he communicated to the Rev. W. J. Rees, of Cascob, who had previously copied the said transcript by the permission of the Rev. E. Davies. Mr. Rees's copy was afterwards collated by Dr. Meyer with Mr. Davies's transcript, and the only inaccuracy which had crept in was by him carefully corrected. Dr.
Meyer again transcribed Mr. Rees's copy for the use of the present work, and that version in its turn has been collated by Mr. Rees, during the progress of the work through the press, with the transcript in his possession. To these two gentlemen the translator is under deep obligations.
Also to Mr. Owen Williams of Waunfawr, for the loan of three other ma.n.u.script copies of the G.o.dodin. Two of them occur in the same book, which purports to have been a transcript made by the Rev. David Ellis, the first part, A.D. 1775 of an old book, the second part, June 7, 1777, of a book supposed to have been written by Sion Brwynog about the year 1550. In these versions the stanzas are not divided. The third version appears in a book containing a variety of poems and articles in prose, of which, however, the writer or copyist is not known, though one "Davydd Thomas" is mentioned in a poor modern hand as being the owner. Our poem is therein headed "Y G.o.dodin. Aneurin ae cant. Gyda nodau y Parchedig Evan Evans." These "nodau" are marginal notes, and evidently the different readings of another version.
The different copies or versions used are distinguished as follow;-
Myvyrian 1 E. Evans 5 D. Ellis 2 P. Panton 6 Ditto 3 E. Davies 7 D. Thomas 4 Dr. Meyer 8
Nos 1 and 6 are those which are printed in the Archaiology of Wales, vol.
i. All words that differ in form or meaning, though not in orthography, from those of No. 7, are duly arranged at the foot of the page {0l}, from which it will be seen that 1, 2, 3, 5, generally agree one with the other, whilst 4 and 6 also for the most part go together.
It is to be observed, moreover, that though we have taken No. 7 as our text, we have not servilely confined ourself to it, but that wherever any of the other versions have been considered preferable, we have unhesitatingly adopted them. The different meanings, however, are generally inserted in the notes.
INTRODUCTION
The country situate between the Humber and the Clyde in North Britain was, for the most part, originally occupied by the Cymry, who here, as well as in the west, displayed no mean valour in opposition to the Roman arms. The latter certainly prevailed; nevertheless it is to be noticed that they did not finally destroy, nor indeed to any material extent alter the national features of Prydyn. This is evident from the manner in which the conquerors thought fit to incorporate into their own geographical vocabulary many of the local names, which they found already in use; and above all from the purely ancestral character which the native chieftains exhibited on emerging from the Roman ruins in the fifth century. Indeed to permit the defeated princes, under certain restrictions, to enjoy their former rights and jurisdictions, was perfectly in accordance with the usual policy of the Romans, as we may learn from the testimony of Tacitus, who remarks, in reference to the British king Cogidunus, that they granted to him certain states according to ancient custom, and the reason a.s.signed is that they might have even kings as instruments of slavery. {1a} The homage of the subjugated provinces seems to have consisted princ.i.p.ally in the payment of a tribute of money, and the furnis.h.i.+ng of soldiers for foreign service.
Such, no doubt, was the position of Cunedda Wledig, who "began to reign about A.D. 328, and died in 389"; {1b} and who, according to the Historia Britonum attributed to Nennius, "venerat de parte sinistrali, id est, de regione quae vocatur Manau Guotodin," {1c} the heights of G.o.dodin, and the same apparently with the territory of the Ottadeni.
In the Myvyrian Archaiology, v. 1, p. 71, is printed an Elegy on Cunedda, the work of one who had actually partaken of his royal munificence, who had received from him "milch cows, horses, wine, oil, and a host of slaves." The writer with respect to the martial prowess of his patron, observes,
"Trembling with fear of Cunedda, Will be Caer Weir and Caer Liwelydd."
And again,
"A hundred times ere his s.h.i.+eld was shattered in battle, Bryneich obeyed his commands in the conflict."
The modern names of the localities, mentioned in these extracts, are respectively Warwick, Carlisle {2a} and Bernicia. The two latter are in the immediate vicinity of the Ottadeni; the former, being further removed, would indicate the direction and extent of his arms.
From other sources we learn that Cunedda was the son of Edeyrn ab Padarn Peisrudd, by Gwawl, daughter of Coel G.o.debog, and that he was ent.i.tled, in right of his mother, to certain territories in Wales. When these were invaded by the Gwyddyl, his sons, twelve in number, left their northern home for the purpose of recovering the same, in which they were successful, though the enemy was not finally extirpated until the battle at Cerrig y Gwyddyl, in the succeeding generation. It is a.s.serted by some that Cunedda accompanied his sons in this expedition, and that it was undertaken as much through inability to retain possession of their more immediate dominions, as from the desire of acquiring or regaining other lands. However, though the sons settled in Wales and on its borders, it is more accordant with the drift of the Poem, already cited, to suppose that Cunedda himself died in the North. Nevertheless, it is undoubted that the native chieftains began to suffer in that part of the island from barbarian incursions even before the departure of the Romans.
Thus Ammia.n.u.s Marcellinus, with reference to the year 364, bears testimony, that "the Picts and Saxons and Scots and Attacots hara.s.sed the Britons with continual oppressions." {2b}
The final abandonment of the island by the Romans occurred, according to Zosimus, about A.D. 408 or 409, at which time the native princes arose to the full enjoyment of feudal dignity and power. In the North, among others, we find Pabo Post Prydain, a descendant of Coel G.o.debog in the 4th degree, and Cynvarch Oer, a member of another branch of the same family; both of whom, however, were compelled by the inroads of the predatory hordes, to leave their territories and seek refuge in Wales, though it would appear that Urien, son of the latter, succeeded subsequently in recovering his paternal dominion.
The struggle continued, and the enemies had gradually extended themselves along the coasts, when in 547 they received an important reinforcement by the arrival of Ida with forty s.h.i.+ps. G.o.dodin, Deivyr, and Bryneich, being situated on the eastern sh.o.r.e, would be especially exposed to the ravages of these marauders. Indeed it does not appear that G.o.dodin ever recovered its pristine independence after the death of Cunedda, at least we do not hear that any of his sons subsequently a.s.serted their claims to it, or had anything to do with the administration of its government: they all seem to have ended their days in their western dominions. Deivyr and Bryneich, however, were more fortunate, for we find that they were ruled as late as the 6th century by British monarchs, among whom are named Gall, Diffedell, and Disgyrnin, the sons of Disgyvyndawd; {3a} though there is reason to believe that at that time they were in treacherous alliance with the Saxons. A Triad positively affirms, that "there were none of the Lloegrwys who did not coalesce with the Saxons, save such as were found in Cornwall, and in the Commot of Carn.o.ban in Deivyr and Bryneich." {3b} And it is a remarkable fact, as corroborative of this statement, that the Cymry ever after, as may be seen in the works of the Bards, applied the term Bryneich to such of their kindred as joined with the enemies of their country.
Certain it is, that, at the period of our Poem, the people of the three provinces in question were open enemies of the Cymry, as appears from stanzas iii, v, and ix. When we see there how the Bard commends one hero for not yielding to the army of G.o.dodin, and celebrates the praise of another who committed an immense slaughter amongst the men of Deivyr and Bryneich, and threatens, in the case of a third party, that if they were suspected of leaning to the Bernician interest, he would himself raise his hand against them, we can come to no other conclusion than that those countries were arrayed against the Cymry when the battle of Cattraeth took place.
Ida had to encounter a powerful opponent in the person of Urien, king of Rheged, a district in or near which Cattraeth lay, as we infer from two poems of Taliesin. Thus, one ent.i.tled "Gwaith Gwenystrad," commences with the words,
"Extol the men of Cattraeth, who, with the dawn, Went with their victorious leader Urien, a renowned elder." {3c}
In the other, called "Yspail Taliesin," Urien is styled "Glyw Cattraeth,"
the ruler of Cattraeth. {4a} At the same time he is generally spoken of under the t.i.tle of Rheged's chief.
The leader of the hostile forces in the battle of Gwenystrad is not named, but in the battle of Argoed Llwyvein we find him to be Flamddwyn or the Torch bearer, a name by which the Britons delighted to designate the formidable Ida. Flamddwyn's army on this occasion consisted of four legions, which reached from Argoed to Arvynydd, and against them were arrayed the men of G.o.ddeu and Rheged, under the command of Ceneu ab Coel, and Owain, and "Urien the prince."
Argoed, bordering on Deivyr and Bryneich, was ruled by Llywarch Hen, who after his abdication and flight into Powys, pathetically records the loyal attachment of his former subjects,-
"The men of Argoed have ever supported me." {4b}
The Historia Britonum enumerates three other kings, who with Urien fought against the Saxons in the North, viz., Rhydderch, Gwallawg, and Morgant, though the latter, under the impulse of envy, procured the a.s.sa.s.sination of Urien, in the Isle of Lindisfarne.
After the Saxons had finally established themselves on the eastern coast, in the forementioned countries, an immense rampart, extending nearly from the Solway to the Frith of Forth, was erected, either with the view of checking their further progress westward, or else by mutual consent of the two nations, as a mere line of demarcation between their respective dominions. This wall cannot have an earlier date, for it runs through the middle of the country originally occupied by the Gadeni, and could not of course have been constructed as a boundary by them; nor can it be referred to a more recent period, as there could be no reason for forming such a fence after the Saxons had intruded upon the whole country which it divides. This was the famous CATRAIL, which we presume to be identical with CATTRAETH, where the disastrous battle of that name, as sung by Aneurin, was fought.