BestLightNovel.com

The Magic Mountain Part 23

The Magic Mountain - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Magic Mountain Part 23 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

He was deadly pale, as pale as when he had come back blood-spattered to the lecture, from that walk of his. The nerves controlling the blood-vessels that supplied his face functioned so well that the skin, robbed of all its blood, went quite cold, the nose looked peaked, and the hollows beneath the young eyes were lead-coloured as any corpse's. And the Sympathicus Sympathicus caused his heart, Hans Castorp's heart, to thump, in such a way that it was impossible to breathe except in gasps; and s.h.i.+vers ran over him, due to the functioning of the sebaceous glands, which, with the hair follicles, erected themselves. caused his heart, Hans Castorp's heart, to thump, in such a way that it was impossible to breathe except in gasps; and s.h.i.+vers ran over him, due to the functioning of the sebaceous glands, which, with the hair follicles, erected themselves.

She stood there, in her paper cap, and looked him up and down, with a smile that betrayed no trace of pity, nor any concern for the ravages written on his brow. The s.e.x knows no such compa.s.sion, no mercy for the pangs that pa.s.sion brings; in that element the woman is far more at home than the man, to whom, by his very nature, it is foreign. Nor does she ever encounter him in it save with mocking and malignant joy-compa.s.sion, indeed, he would have none of.

He had used the second person singular. She answered: "I? Perhaps I have, let me see." Her voice and smile did betray an excitement, a consciousness-such as comes when the first word is uttered in a relations.h.i.+p long secretly sustained-a subtle consciousness, which concentrates all the past in a single moment of the present. "You are so eager-you are very ambitious"-she continued thus to mock him, in her slightly veiled, pleasantly husky voice, with her quaint p.r.o.nunciation, giving a foreign sound to the r r and making the vowels too open, even accenting the word ambitious on the first syllable, with exotic effect; rummaging and peering the while in her leather bag, whence she fetched out, first a handkerchief, and then a little silver pencil, slender and fragile, a pretty trinket scarcely meant for use-the other, the first one, had been something more to take hold of. and making the vowels too open, even accenting the word ambitious on the first syllable, with exotic effect; rummaging and peering the while in her leather bag, whence she fetched out, first a handkerchief, and then a little silver pencil, slender and fragile, a pretty trinket scarcely meant for use-the other, the first one, had been something more to take hold of.

"Voila," she said, and held the toy by its end before his eyes, between thumb and forefinger, and lightly turned it to and fro.

Since she thus both gave and withheld it, he took it, so to speak, without receiving it: that is, he held out his hand, with the fingers ready to grasp the delicate thing, but not actually touching it. His eyes-in their leaden sockets-went from the little object to Clavdia's Tartar physiognomy. His bloodless lips were open, and so remained, he did not use them to utter the words, as he said: "You see, I knew you would have one." "Prenez garde, il est un peu fragile" il est un peu fragile" she said. she said. "C'est a visser "C'est a visser, tu sais." tu sais."



Their heads bent over it together, and she showed him the mechanism-it was quite ordinary, the little needle of hard, probably worthless lead came down as one loosened the screw.

They stood bent toward each other. The stiff collar of his evening dress served him to support his chin.

"A poor thing-but yours yours," he said, brow to brow with her, speaking down upon the pencil, stiff-lipped, so that most of the l.a.b.i.als went unsounded.

"Ah, so you are even witty," she answered him, with a short laugh. She straightened up, and surrendered the pencil. It is a question by what means he was witty, since it was plain there was not a drop of blood in his head. "Well, away with you, go and draw, draw yourself out!" And wittily in her turn, she seemed to drive him away. "But you have not drawn yet, you must draw too," he said, without managing the m m in must, and drew a step backwards, invitingly. in must, and drew a step backwards, invitingly.

"I?" she said again, with an inflection of surprise which seemed to have reference to something else than his invitation. She stood a moment in smiling confusion, then as if magnetized followed him a few steps toward the punch-table.

But interest in the activity there seemed to have fallen away. Someone was still drawing, but without an audience. The cards were covered with futilities, they had all done their worst, and now the current had set in another direction. Directly the doctors had left the scene, the word had gone round for a dance, already the tables were being pushed back; spies were posted at the doors of the writing- and music-rooms, with orders to give the sign in case the "old man," Krokowski, or the Oberin should show themselves. A young Slavic youth attacked con espressione con espressione the keyboard of the little nut-wood piano, and the first couple began to turn about within an irregular circle of chairs and tables, on which the spectators perched themselves. the keyboard of the little nut-wood piano, and the first couple began to turn about within an irregular circle of chairs and tables, on which the spectators perched themselves.

Hans Castorp dismissed the departing punch-table with a wave of the hand, andindicated with his chin two empty seats in a sheltered corner of the small salon, near the portieres. He did not speak, perhaps because the music was too loud. He drew up a seat-it was a reclining-chair with plush upholstery-for Frau Chauchat, in the corner he had indicated, and took for himself a creaking, crackling basket-chair with curling arms, in which he sat down, bent forward toward her, his own arms on the arms of the chair, her pencil in his hand and his feet drawn back under his seat. She lay buried in the plushy slope, her knees brought high; notwithstanding which, she crossed one leg over the other, and swung her foot in the air, in its black patent-leather shoe and black silk stocking spanned over the anklebone. There was a coming and going in the room, some of the guests standing up to dance, while others took their places to rest. "You've a new frock on," he said, as an excuse for looking at her; and heard her answer. "New? So you are acquainted with my wardrobe?" "Am I right?"

"Yes-I had it made here lately; the tailor down in the village, Lukacek, did it. He does work for several of the ladies up here. Do you like it?"

"Very much," he said, surveying her once more and then casting down his eyes. "Would you like to dance?" he added.

"Would you like to?" she asked, with lifted brows, yet smiling, and he answered: "I would, if you wished."

"That is not so brave as I thought you were," she said, and when he laughed deprecatingly, she went on: "Your cousin has gone up already."

"Yes, he is my cousin," he confirmed her, unnecessarily. "I noticed he had gone, he is probably in the rest-cure by now." "C'est un jeune homme tres etroit, tres honnete tres honnete, tres allemand." tres allemand."

"etroit? Honnete?" he repeated. "I understand French better than I speak it. You mean he is pedantic. You think we are pedantic, we Germans- he repeated. "I understand French better than I speak it. You mean he is pedantic. You think we are pedantic, we Germans-nous autres allemands ?" allemands ?"

"Nous causons de votre cousin. Mais c'est vrai Mais c'est vrai, you are a little bourgeois. Vous Vous aimez l'ordre mieux que la liberte aimez l'ordre mieux que la liberte, toute l'Europe le sait." toute l'Europe le sait."

"Aimer, aimer-qu'est-ce que c'est? ca manque de definition, ce mot la aimer-qu'est-ce que c'est? ca manque de definition, ce mot la. We love what we have not-that is proverbial," Hans Castorp a.s.serted. "Lately," he went on, "I've thought very much about liberty. That is, I've heard the word so often, I've begun to think about it. Je te le dirai en francais Je te le dirai en francais, what I have been thinking. Ce que Ce que toute l'Europe nomme la liberte toute l'Europe nomme la liberte, c'est peut-etre une chose a.s.sez pedante et a.s.sez c'est peut-etre une chose a.s.sez pedante et a.s.sez bourgeoise en comparaison de notre besoin d'ordre-c'est ca!" bourgeoise en comparaison de notre besoin d'ordre-c'est ca!"

"Tiens! C'est amusant! C'est ton cousin a qui tu penses en disant des choses etranges comme ca?" etranges comme ca?"

"No, c'est vraiment une bonne ame c'est vraiment une bonne ame, a simple nature, not exposed to intellectual dangers, tu sais tu sais. Mais il n'est pas bourgeois Mais il n'est pas bourgeois, il est militaire." il est militaire."

"Not exposed?" she repeated his word, not without difficulty. "Tu veux dire unenature tout a fait ferme, sur d'elle-meme? Mais il est serieus.e.m.e.nt malade sur d'elle-meme? Mais il est serieus.e.m.e.nt malade, ton pauvrecousin." ton pauvrecousin."

"Who told you so?"

"We all know about each other, up here."

"Was it Hofrat Behrens?"

"Peut-etre en me faisant voir ces tableaux."

"C'est a dire: en faisant ton portrait!"

"Pourquoi pas? Tu l'as trouve reussi, mon portrait?" mon portrait?"

"Mais oui, extremement extremement. Behrens a tres exactement rendu ta peau Behrens a tres exactement rendu ta peau, oh oh, vraiment tres vraiment tresfidelement. J'aimerais beaucoup etre portraitiste J'aimerais beaucoup etre portraitiste, moi aussi moi aussi, pour avoir l'occasiond'etudier ta peau comme lui." pour avoir l'occasiond'etudier ta peau comme lui."

"Parlez allemand, s'il vous plait!" s'il vous plait!"

"Oh, I speak German, even in French. C'est une sorte d'etude artistique et C'est une sorte d'etude artistique et medicale-en un mot: il s'agit des lettres humaines medicale-en un mot: il s'agit des lettres humaines, tu comprends.-W tu comprends.-What do you say, shall we dance?"

"Oh, no, it would be childish-behind their backs! Aussitot que Behrens reviendra Aussitot que Behrens reviendra, tout le monde va se precipiter sur les chaises tout le monde va se precipiter sur les chaises. Ce sera fort ridicule." Ce sera fort ridicule." "Have you such respect for him as that?" "For whom?" she said, giving her query a curt, foreign intonation. "For Behrens." "Have you such respect for him as that?" "For whom?" she said, giving her query a curt, foreign intonation. "For Behrens."

"Mais va donc avec ton Behrens! But there really is not room to dance. But there really is not room to dance. Et puis sur Et puis sur le tapis- le tapis-Let us look on."

"Yes, let's," he a.s.sented, and gazed beyond her, with his blue eyes, his grandfather's musing eyes, in his pale young face, at the antics of the masked patients in salon and writing-room. There was the Silent Sister capering with the Blue Peter, there was Frau Salomon as master of ceremonies, dressed in evening clothes with a white waistcoat and swelling s.h.i.+rt-front; she wore a monocle and a tiny painted moustache, and twirled upon tiny, high-heeled patent-leather shoes, that came out oddly beneath her black trousers, as she danced with the Pierrot, whose blood-red lips stared from his ghastly white face, with the eyes of an albino rabbit. The Greek flourished his symmetrical legs in their lavender tights alongside the darkly glittering Rasmussen in his low-cut gown. Lawyer Paravant in his kimono, Frau ConsulGeneral Wurmbrandt, and young Ganser danced all three together, with their arms round each other. As for Frau Stohr, she danced with her broom, pressing it to her heart and caressing the bristles as though they were a man's hair.

"Yes, let's," Hans Castorp repeated, mechanically. They spoke in low tones, covered by the music. "Let us sit here, and look on, as though in a dream. For it is like a dream to me, that we are sitting like this-comme un reve singulierement profond, car il faut dormir tres profondement pour rever comme cela car il faut dormir tres profondement pour rever comme cela. Je veux dire-c'est un Je veux dire-c'est un reve bien connu reve bien connu, reve de tout temps reve de tout temps, long long, eternel eternel, oui oui, etre a.s.sis pres de toi comme a etre a.s.sis pres de toi comme a present present, voila l'eternite." voila l'eternite."

"Poete!" she said. she said. "Bourgeois "Bourgeois, humaniste humaniste, et poete-voila l'allemand au complet et poete-voila l'allemand au complet, comme il faut!" comme il faut!"

"Je crains que nous ne soyons pas du tout et nullement comme il faut," he answered. "Sous aucun egard "Sous aucun egard. Nous sommes peut-etre des Nous sommes peut-etre des delicate children of life, delicate children of life, tout simplement." tout simplement."

"Joli mot. Dis-moi donc.-Il n'aurait pas ete fort difficile de rever ce reve-la plus Dis-moi donc.-Il n'aurait pas ete fort difficile de rever ce reve-la plus tot tot. C'est un peu tard C'est un peu tard, que monsieur se resout d'adresser la parole a son humble que monsieur se resout d'adresser la parole a son humble servante." servante."

"Pourquoi des paroles?" he said. he said. "Pourquoi parler? Parler "Pourquoi parler? Parler, discourir discourir, c'est une c'est une chose bien republicaine chose bien republicaine, je le concede je le concede. Mais je doute Mais je doute, que ce soit poetique au meme que ce soit poetique au meme degre degre. Un de nos pensionnaires Un de nos pensionnaires, qui est un peu devenu mon ami qui est un peu devenu mon ami, M. Settembrini-" Settembrini-" "Il vient de te lancer quelques paroles." "Il vient de te lancer quelques paroles."

"Eh bien, c'est un grand parleur sans doute c'est un grand parleur sans doute, il aime meme beaucoup a reciter de il aime meme beaucoup a reciter de beaux vers-mais est-ce un poete beaux vers-mais est-ce un poete, cet homme-la?" cet homme-la?"

"Je regrette sincerement de n'avoir jamais eu le plaisir de faire la connaissance dece chevalier."

"Je le crois bien."

"Ah, tu le crois?" tu le crois?"

"Comment? C'etait une phrase tout-a-fait indifferente, ce que j'ai dit la ce que j'ai dit la. Moi Moi, tu le tu le remarques bien remarques bien, je ne parle guere le francais je ne parle guere le francais. Pourtant Pourtant, avec toi je prefere cette avec toi je prefere cette langue a la mienne langue a la mienne, car pour moi car pour moi, parler francais parler francais, c'est parler sans parler c'est parler sans parler, en en quelque maniere-sans responsabilite quelque maniere-sans responsabilite, ou comme nous parlons en reve ou comme nous parlons en reve. Tu Tu comprends?" comprends?" "A peu pres" "A peu pres"

"ca suffit.-Parler," went on Hans Castorp, "pauvre affaire! Dans l'eternite "pauvre affaire! Dans l'eternite, on ne on ne parle point parle point. Dans l'eternite Dans l'eternite, tu sais tu sais, on fait comme en dessinant un pet.i.t cochon: on on fait comme en dessinant un pet.i.t cochon: on penche la tete en arriere et on ferme les yeux." penche la tete en arriere et on ferme les yeux."

"Pas mal, ca! Tu es chez toi dans l'eternite ca! Tu es chez toi dans l'eternite, sans aucun doute sans aucun doute, tu le connais a fond tu le connais a fond. Il faut avouer Il faut avouer, que tu es un pet.i.t reveur a.s.sez curieux.'" que tu es un pet.i.t reveur a.s.sez curieux.'"

"Et puis," said Hans Castorp, "si je t'avais parle plus tot, il m'aurait fallu te dire il m'aurait fallu te dire 'vous'." 'vous'." "Eh bien "Eh bien, est-ce que tu as l'intention de me tutoyer pour toujours?" est-ce que tu as l'intention de me tutoyer pour toujours?" "Mais oui "Mais oui. Je t'ai tutoye de tout temps et je te tutoierai eternellement."

"C'est un peu fort, par exemple par exemple. En tout cas En tout cas, tu n'auras pas trop longtemps tu n'auras pas trop longtemps l'occasion de me dire 'tu'. Je vais partir." l'occasion de me dire 'tu'. Je vais partir."

It took time for the words to penetrate his consciousness. Then he started up, staring about him as though roused out of a dream. The conversation had proceeded rather slowly, for Hans Castorp spoke French uneasily, feeling for the sense. The piano had been silent awhile, now it sounded again, under the hands of the man from Mannheim, who had relieved the Slavic youth. He put some music in place, and Fraulein Engelhart sat down beside him to turn the leaves. The party was thinning out; many of the guests had presumably taken up the horizontal. From where they sat they could see no one; but there were players at the card-tables in the writing-room. "You are going to-what?" Hans Castorp asked, quite dashed.

"I am going away," she repeated, smiling with pretended surprise at hisdiscomfiture.

"Impossible," he said. "You are jesting."

"Not at all. I am perfectly serious. I am leaving."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Magic Mountain Part 23 summary

You're reading The Magic Mountain. This manga has been translated by Updating. Author(s): Thomas Mann. Already has 484 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com