BestLightNovel.com

Yiddish Tales Part 26

Yiddish Tales - BestLightNovel.com

You’re reading novel Yiddish Tales Part 26 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

So he sat the whole night.

It was very hard for him to part with his achievement, but hardly was it day when he appeared with it at Reb Binyomin Droibnik's.

"A good morning, a good year, Reb Yitzchok-Yossel! I see by your eyes that you have been successful. Is it true?"

"You can see for yourself, there--"

"No, no, there is no need for me to see it first. Dvoshke, Cheike, Shprintze, Dovid-Hershel, Yitzchok-Yoelik! You understand, I want them all to be present and see."

In a few minutes the whole family had appeared on the scene. Even the four little ones popped up from behind the heaps of ragged covering.

Yitzchok-Yossel untied his parcel and--

"_Wuus is duuuusss???!!!_"

"A pair of trousers with sleeves!"

JUDAH STEINBERG

Born, 1863, in Lipkany, Bessarabia; died, 1907, in Odessa; education Hasidic; entered business in a small Roumanian village for a short time; teacher, from 1889 in Jedency and from 1896 in Leowo, Bessarabia; removed to Odessa, in 1905, to become correspondent of New York Warheit; writer of fables, stories, and children's tales in Hebrew, and poems in Yiddish; historical drama, Ha-Sotah; collected works in Hebrew, 3 vols., Cracow, 1910-1911 (in course of publication).

A LIVELIHOOD

The two young fellows Maxim Klopatzel and Israel Friedman were natives of the same town in New Bessarabia, and there was an old link existing between them: a mutual detestation inherited from their respective parents. Maxim's father was the chief Gentile of the town, for he rented the corn-fields of its richest inhabitant; and as the lawyer of the rich citizen was a Jew, little Maxim imagined, when his father came to lose his tenantry, that it was owing to the Jews. Little Struli was the only Jewish boy he knew (the children were next door neighbors), and so a large share of their responsibility was laid on Struli's shoulders.

Later on, when Klopatzel, the father, had abandoned the plough and taken to trade, he and old Friedman frequently came in contact with each other as rivals.

They traded and traded, and competed one against the other, till they both become bankrupt, when each argued to himself that the other was at the bottom of his misfortune--and their children grew on in mutual hatred.

A little later still, Maxim put down to Struli's account part of the nails which were hammered into his Savior, over at the other end of the town, by the well, where the Government and the Church had laid out money and set up a crucifix with a ladder, a hammer, and all other necessary implements.

And Struli, on his part, had an account to settle with Maxim respecting certain other nails driven in with hammers, and torn scrolls of the Law, and the history of the ten martyrs of the days of t.i.tus, not to mention a few later ones.

Their hatred grew with them, its strength increased with theirs.

When Krushevan began to deal in anti-Semitism, Maxim learned that Christian children were carried off into the Shool, Struli's Shool, for the sake of their blood.

Thenceforth Maxim's hatred of Struli was mingled with fear. He was terrified when he pa.s.sed the Shool at night, and he used to dream that Struli stood over him in a prayer robe, prepared to slaughter him with a ram's horn trumpet.

This because he had once pa.s.sed the Shool early one Jewish New Year's Day, had peeped through the window, and seen the ram's horn blower standing in his white shroud, armed with the Shofar, and suddenly a heartrending voice broke out with Min ha-Mezar, and Maxim, taking his feet on his shoulders, had arrived home more dead than alive. There was very nearly a commotion. The priest wanted to persuade him that the Jews had tried to obtain his blood.

So the two children grew into youth as enemies. Their fathers died, and the increased difficulties of their position increased their enmity.

The same year saw them called to military service, from which they had both counted on exemption as the only sons of widowed mothers; only Israel's mother had lately died, bequeathing to the Czar all she had--a soldier; and Maxim's mother had united herself to a second provider--and there was an end of the two "only sons!"

Neither of them wished to serve; they were too intellectually capable, too far developed mentally, too intelligent, to be turned all at once into Russian soldiers, and too nicely brought up to march from Port Arthur to Mukden with only one change of s.h.i.+rt. They both cleared out, and stowed themselves away till they 'fell separately into the hands of the military.

They came together again under the fortress walls of Mukden.

They ate and hungered sullenly round the same cooking pot, received punches from the same officer, and had the same longing for the same home.

Israel had a habit of talking in his sleep, and, like a born Bessarabian, in his Yiddish mixed with a large portion of Roumanian words.

One night, lying in the barracks among the other soldiers, and sunk in sleep after a hard day, Struli began to talk sixteen to the dozen. He called out names, he quarrelled, begged pardon, made a fool of himself--all in his sleep.

It woke Maxim, who overheard the homelike names and phrases, the name of his native town.

He got up, made his way between the rows of sleepers, and sat down by Israel's pallet, and listened.

Next day Maxim managed to have a large helping of porridge, more than he could eat, and he found Israel, and set it before him.

"Maltzimesk!" said the other, thanking him in Roumanian, and a thrill of delight went through Maxim's frame.

The day following, Maxim was. .h.i.t by a j.a.panese bullet, and there happened to be no one beside him at the moment.

The shock drove all the soldier-speech out of his head. "Help, I am killed!" he called out, and fell to the ground.

Struli was at his side like one sprung from the earth, he tore off his Four-Corners, and made his comrade a bandage.

The wound turned out to be slight, for the bullet had pa.s.sed through, only grazing the flesh of the left arm. A few days later Maxim was back in the company.

"I wanted to see you again, Struli," he said, greeting his comrade in Roumanian.

A flash of brotherly affection and grat.i.tude lighted Struli's Semitic eyes, and he took the other into his arms, and pressed him to his heart.

They felt themselves to be "countrymen," of one and the same native town.

Neither of them could have told exactly when their union of spirit had been accomplished, but each one knew that he thanked G.o.d for having brought him together with so near a compatriot in a strange land.

And when the battle of Mukden had made Maxim all but totally blind, and deprived Struli of one foot, they started for home together, according to the pa.s.sage in the Midrash, "Two men with one pair of eyes and one pair of feet between them." Maxim carried on his shoulders a wooden box, which had now became a burden in common for them, and Struli limped a little in front of him, leaning lightly against his companion, so as to keep him in the smooth part of the road and out of other people's way.

Struli had become Maxim's eyes, and Maxim, Struli's feet; they were two men grown into one, and they provided for themselves out of one pocket, now empty of the last ruble.

They dragged themselves home. "A kasa, a kasa!" whispered Struli into Maxim's ear, and the other turned on him his two glazed eyes looking through a red haze, and set in swollen red lids.

A childlike smile played on his lips:

"A kasa, a kasa!" he repeated, also in a whisper.

Home appeared to their fancy as something holy, something consoling, something that could atone and compensate for all they had suffered and lost. They had seen such a home in their dreams.

But the nearer they came to it in reality, the more the dream faded.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Yiddish Tales Part 26 summary

You're reading Yiddish Tales. This manga has been translated by Updating. Author(s): Various. Already has 472 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com