BestLightNovel.com

Ossian in Germany Part 3

Ossian in Germany - BestLightNovel.com

You’re reading novel Ossian in Germany Part 3 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

@1775.@ The Works of Ossian. Volume 2. Darmstadt. Cf. Vol. 1, 1773.

Die Gedichte Ossian's eines alten celtischen Helden und Barden. 3 vols.

Dusseldorf.

German prose translation by Edmund von Harold. Cp. 2d ed., 1782, reprint, 1795. Cf. Rheinische Beitrage, 1778, 17801.

REVIEW: Anhang zu dem 25.36. Bande der allg. deutschen Bibl., 5.

Abth., pp. 300811, (1780).

Iris. [Herausgegeben von Johann Georg Jacobi.] Dusseldorf. Vol. 3, pp.

16392, Vol. 4, pp. 83105: Ossian furs Frauenzimmer. Fingal, ein alt Gedicht von Ossian.

A prose translation of the first two books of Fingal by Jakob Michael Reinhold Lenz, 175192; the remaining books appeared in the following volumes, _q. v._ under 1776.

Allgemeine Theorie der Schonen Kunste ... von Johann George Sulzer. Vol.

2, pp. 37787: Ossian.

A reprint of the first edition of 1774, _q. v._ (Vol. 1 of the reprint had appeared in 1773.)

Dr. Samuel Johnson's Reisen nach den Westlichen Inseln bey Schottland.

Aus dem Englischen. Leipzig, pp. 18993: Dr. Johnson's diatribe against the authenticity of the poems of Ossian.

Translation of A Journey to the Western Islands of Scotland, London, 1775.

REVIEW: Zugabe zu den Gottingischen gelehrten Anzeigen, 1776, pp.

cccxxivi.

Gothaische gelehrte Zeitungen, Gotha. pp. 3189: Notice of the controversy between Dr. Johnson and Macpherson, with a translation of a letter in reference to same published in the St. James Chronicle.

ASMVS omnia sua SECVM portans, oder Sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, I. und II. Theil. Bresslau.[9] p. 123: Ich wusste nicht warum?

Cf. Der Wandsbecker Bothe, 1771.-For other editions and reprints cf. Goedeke's Grundriss.

Miscellaneous Pieces in Prose by J. and A. L. Aikin. Altenburgh, pp.

3442: Selama, an Imitation of Ossian.

A very close imitation in rhythmic prose (English). The names are borrowed from Ossian and there is nothing to distinguish this from one of Macpherson's productions.

NOTICE: Allgemeine deutsche Bibliothek, Vol. 26, i, p. 282 (1775).

@1776.@ Iris. Berlin. Vol. 5, pp. 87107, Vol. 6, pp. 33553, Vol. 7, pp. 56380, Vol. 8, pp. 81230.

Lenz's translation of the last four books of Fingal; for the first two cf. Iris, Vols. 3 and 4, 1775.-A reprint of the six volumes appeared in Dusseldorf and Berlin, 17756.-For a criticism of the translation cf. Zeitsch. fur vergl. Litteraturgesch., _infra_, 1896.

REVIEW: Anhang zu dem 25. bis 36. Bande der allg. deutschen Bibl., 6. Abth., p. 3425 (1780).

Litteratur der Poesie von Christian Heinrich Schmid. Erster Theil.

Leipzig. pp. 295303: Article on Ossian. Cp. Theorie der Poesie, 1767, Zusazze, 1769.

Deutsches Museum. Leipzig. pp. 626: Fingals Hole. Mit einem Kupferstich.

A description of Fingal's Cave, not an Ossianic poem, as Nicolai, Herrigs Archiv, Vol. 58, p. 155 (1877), would lead us to suspect.

_Ibid._, pp. 7639: h.e.l.lebeck, Eine Seelandische Gegend. An E.F. ... v.

S. ... und seine Emilia. Von Friedrich Leopold Grafen zu s...o...b..rg.

Friedrich s...o...b..rg (17501819) was strongly influenced by Ossian and not a few of his poems show traces of this influence. This particular poem has been included here, because the dependence upon Ossian is striking. On pp. 7646 he relates the story of Fingal's courts.h.i.+p of Agandecca and the latter's death (Fingal, Bk. iii, p.

236, l. 6p. 238, l. 5), like the remainder of the poem in hexameters.-Cp. Gedichte, 1779.

@17767.@ Litterarische Monate. Ein Journal von einer Gesellschaft zu Wien. Erster Band. [Oct. 1776 to Jan. 1777.] Wien.

The Journal was written under the guidance of Denis, and contains numerous bardic songs in the OssianDenis style.

@1777.@ Works of Ossian. 4 vols. Francfort and Leipzig.

This edition contains the complete works, with arguments and notes.

To Vol. 1 is prefixed Macpherson's Dissertation on the Aera of Ossian. A specimen of the original of Temora, Bk. vii, is given at the end of Vol. 4, pp. 183204.-Edited by Merck, cp. Works, 1773.-New edition, 1783.

REVIEW: Allg. deutsche Bibl., Vol. 36, ii, p. 603 (1778).

Balladen und Lieder altenglischer und altschottischer Dichtart.

Herausgegeben von August Friedrich Ursinus. Berlin. pp. 13655: Armyn an Kirmor. Ein altschottisches Gedicht. Von Crome. pp. 2909: Colma. Ein altschottisches Fragment. Von Crome.

Both are reprinted from the Unterhaltungen, 1767, _q. v._ The English originals are given on the pages opposite.

Deutsches Museum. Leipzig, i, pp. 2145: Notice of the MSS. of the poems of Ossian in a letter [by Sturz]: Briefe eines Reisenden vom Jahre 1868.

Erster Brief. London den 18ten Aug.

Helfrich Peter Sturz's (173679) views on the authenticity of the works of Ossian. Macpherson showed him the alleged originals and he is convinced of the genuineness of the poems. Cp. Schriften, 1779.

Brittisches Museum fur die Deutschen. Leipzig. Vol. I, i, pp. 1367: Review of The Fingal of Ossian, ... rendered into Heroic Verse, by Ewen Cameron, Warrington, 1776.

Der Teutsche Merkur vom Jahr 1777. Weimar, ii, pp. 1968: Comala, eine Celtische Geschichte, von B. G. B.

A poem in rimed quatrains, based upon the episode of Comal and Galvina, Fingal, Bk. ii, pp. 2345.

_Ibid._, iii, pp. 1938: Colma, eine Kantate. (Nach dem Ossian.) Von Dt.

A free rendering in rimed verses by Clamor Eberhard Karl Schmidt, 17461824, of the song of the unfortunate Colma, The Songs of Selma, p. 209, l. 3p. 210, l. 12.

Leipziger Musenalmanach aufs Jahr 1777. Leipzig. pp. 17481: Fingal und Daura. (Ein musikalisches Drama.) von Ryno.

A dramatic poem based upon Macpherson's Comala, the beginning of the story being identical with Comala, and its language and spirit Ossianic throughout. The ending is happy, as in Eschenburg's dramatization (1769). For some reason the author has changed the names of two of the dramatis personae: Comala has become Daura and Hidallan Ulfadha; both of the new names occur in the poems of Ossian.

Auszug aus Eduard Blondheims geheimen Tagebuche. Leipzig.

An imitation of Werthers Leiden, containing occasional traces of Ossianic influence.-pp. 503: Ossian bey Hidallahs Grabe. An Ossianic lament in rhythmic prose.

REVIEW: Der Teutsche Merkur, 1778, i, p. 82.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Ossian in Germany Part 3 summary

You're reading Ossian in Germany. This manga has been translated by Updating. Author(s): Rudolf Tombo. Already has 585 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com