BestLightNovel.com

Troilus And Cressida Part 1

Troilus And Cressida - BestLightNovel.com

You’re reading novel Troilus And Cressida Part 1 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA.

by William Shakespeare.

DRAMATIS PERSONAE

PRIAM, King of Troy

His sons: HECTOR TROILUS PARIS DEIPHOBUS HELENUS



MARGARELON, a b.a.s.t.a.r.d son of Priam

Trojan commanders: AENEAS ANTENOR

CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks PANDARUS, uncle to Cressida AGAMEMNON, the Greek general MENELAUS, his brother

Greek commanders: ACHILLES AJAX ULYSSES NESTOR DIOMEDES PATROCLUS

THERSITES, a deformed and scurrilous Greek ALEXANDER, servant to Cressida SERVANT to Troilus SERVANT to Paris SERVANT to Diomedes

HELEN, wife to Menelaus ANDROMACHE, wife to Hector Ca.s.sANDRA, daughter to Priam, a prophetess CRESSIDA, daughter to Calchas

Trojan and Greek Soldiers, and Attendants

SCENE: Troy and the Greek camp before it

PROLOGUE TROILUS AND CRESSIDA PROLOGUE

In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes orgillous, their high blood chaf'd, Have to the port of Athens sent their s.h.i.+ps Fraught with the ministers and instruments Of cruel war. Sixty and nine that wore Their crownets regal from th' Athenian bay Put forth toward Phrygia; and their vow is made To ransack Troy, within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps-and that's the quarrel.

To Tenedos they come, And the deep-drawing barks do there disgorge Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions: Priam's six-gated city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien, And Antenorides, with ma.s.sy staples And corresponsive and fulfilling bolts, Sperr up the sons of Troy.

Now expectation, tickling skittish spirits On one and other side, Troyan and Greek, Sets all on hazard-and hither am I come A Prologue arm'd, but not in confidence Of author's pen or actor's voice, but suited In like conditions as our argument, To tell you, fair beholders, that our play Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils, Beginning in the middle; starting thence away, To what may be digested in a play.

Like or find fault; do as your pleasures are; Now good or bad, 'tis but the chance of war.

>

ACT I. SCENE 1.

Troy. Before PRIAM'S palace

Enter TROILUS armed, and PANDARUS

TROILUS. Call here my varlet; I'll unarm again.

Why should I war without the walls of Troy That find such cruel battle here within?

Each Troyan that is master of his heart, Let him to field; Troilus, alas, hath none!

PANDARUS. Will this gear ne'er be mended?

TROILUS. The Greeks are strong, and skilful to their strength, Fierce to their skill, and to their fierceness valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance, Less valiant than the virgin in the night, And skilless as unpractis'd infancy.

PANDARUS. Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no farther. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.

TROILUS. Have I not tarried?

PANDARUS. Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.

TROILUS. Have I not tarried?

PANDARUS. Ay, the bolting; but you must tarry the leavening.

TROILUS. Still have I tarried.

PANDARUS. Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

TROILUS. Patience herself, what G.o.ddess e'er she be, Doth lesser blench at suff'rance than I do.

At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts- So, traitor, then she comes when she is thence.

PANDARUS. Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

TROILUS. I was about to tell thee: when my heart, As wedged with a sigh, would rive in twain, Lest Hector or my father should perceive me, I have, as when the sun doth light a storm, Buried this sigh in wrinkle of a smile.

But sorrow that is couch'd in seeming gladness Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

PANDARUS. An her hair were not somewhat darker than Helen's-well, go to- there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Ca.s.sandra's wit; but- TROILUS. O Pandarus! I tell thee, Pandarus- When I do tell thee there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd. I tell thee I am mad In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair'- Pourest in the open ulcer of my heart- Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice, Handlest in thy discourse. O, that her hand, In whose comparison all whites are ink Writing their own reproach; to whose soft seizure The cygnet's down is harsh, and spirit of sense Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her; But, saying thus, instead of oil and balm, Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it.

PANDARUS. I speak no more than truth.

TROILUS. Thou dost not speak so much.

PANDARUS. Faith, I'll not meddle in it. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an she be not, she has the mends in her own hands.

TROILUS. Good Pandarus! How now, Pandarus!

PANDARUS. I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour.

TROILUS. What, art thou angry, Pandarus? What, with me?

PANDARUS. Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. An she were not kin to me, she would be as fair a Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a blackamoor; 'tis all one to me.

TROILUS. Say I she is not fair?

PANDARUS. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more i' th' matter.

TROILUS. Pandarus!

PANDARUS. Not I.

TROILUS. Sweet Pandarus!

PANDARUS. Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.

Exit. Sound alarum TROILUS. Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!

Fools on both sides! Helen must needs be fair, When with your blood you daily paint her thus.

I cannot fight upon this argument; It is too starv'd a subject for my sword.

But Pandarus-O G.o.ds, how do you plague me!

I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to be woo'd to woo As she is stubborn-chaste against all suit.

Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we?

Her bed is India; there she lies, a pearl; Between our Ilium and where she resides Let it be call'd the wild and wand'ring flood; Ourself the merchant, and this sailing Pandar Our doubtful hope, our convoy, and our bark.

Alarum. Enter AENEAS

AENEAS. How now, Prince Troilus! Wherefore not afield?

TROILUS. Because not there. This woman's answer sorts, For womanish it is to be from thence.

What news, Aeneas, from the field to-day?

AENEAS. That Paris is returned home, and hurt.

TROILUS. By whom, Aeneas?

AENEAS. Troilus, by Menelaus.

TROILUS. Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn; Paris is gor'd with Menelaus' horn.

[Alarum]

AENEAS. Hark what good sport is out of town to-day!

TROILUS. Better at home, if 'would I might' were 'may.'

But to the sport abroad. Are you bound thither?

AENEAS. In all swift haste.

TROILUS. Come, go we then together.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Troilus And Cressida Part 1 summary

You're reading Troilus And Cressida. This manga has been translated by Updating. Author(s): William Shakespeare. Already has 573 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com