BestLightNovel.com

Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 13

Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 - BestLightNovel.com

You’re reading novel Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 13 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The Lamasery of Preboung (ten thousand fruits) is situate two leagues west of Lha-Ssa; it is built on the site of a lofty mountain. In the centre of the monastery, rises a sort of kiosk, magnificently ornamented, and all s.h.i.+ning with gold and paintings. It is reserved for the Tale-Lama, who repairs thither once a year, to explain to the monks the contents of the sacred volumes. The Mongol Lamas, who come to Thibet to perfect themselves in the science of prayer, and to obtain the degrees of the Lamanesque hierarchy, generally fix themselves at Preboung, which, on that account, is sometimes called in the country a Monastery of the Mongols.

[Picture: The Tortche, or Sanctified Instrument]

Sera is situated north of Lha-Ssa not more than half a league from the town. The Buddhist temples and the residences of the Lamas, stand on the slope of a mountain planted with hollies and cypresses. The road followed by the pilgrims who come from Tartary, pa.s.ses by these houses.

At a distance, these monuments, ranged in the form of an amphitheatre one above the other, and standing out upon the green base of the mountain, present an attractive and picturesque sight. Here and there, in the breaks of the mountain, and quite above the religious city, you see a great number of cells inhabited by contemplative Lamas, and which you can only reach with great difficulty. The monastery of Sera is remarkable for three large temples of several stories high, all the rooms of which are entirely gilt. Hence it is that the Lamasery has acquired the name of Sera, from the Thibetian word _ser_, which signifies gold. In the chief of these three temples, they religiously preserve the famous tortche, or sanctifying instrument, which, in the belief of the Buddhists, came from India through the air, to place itself, if its own accord, in the monastery of Sera. This instrument is of bronze, in form resembling a pestle; the middle, by which you hold it, is in one piece, and cylindrical; the two extremities swell out in oval form, and are covered with symbolical figures. Every Lama must possess a small _tortche_, made on the model of that which marvellously came from India.

When they repeat their prayers, and during the religious ceremonies, this instrument is indispensable to them: they must sometimes hold it, sometimes lay it on their knees; then take hold of it again, and turn it in their hand, according to the rules of the ritual. The _tortche_ of Sera is the object of great veneration. The pilgrims never fail to go and prostrate themselves before the niche, wherever it lies. At the new year's festival, it is carried in procession, with great pomp, to Lha-Ssa, to be presented to the adoration of the people of the town.

While the innumerable Lamas of Lha-Ssa-Morou were celebrating with transport their noisy festival, we, our hearts oppressed with sorrow, were occupied in the preparation for departure. We took down the little chapel wherein we had tasted such sweet, but alas, too short, consolation. After having essayed to plough and sow a poor little corner of this immense desert, we were obliged to abandon it, saying to ourselves that shortly, no doubt, the briar and the thorn would spring forth in abundance, and suffocate those precious germs of salvation, which were already beginning to grow. Oh, how bitter and depressing were these thoughts! We felt our hearts breaking, and we had only strength enough to supplicate the Lord to send, to these poor children of darkness, missionaries more worthy of bearing to them the light of the faith.

The evening before our departure, one of the secretaries of the Regent entered our lodging, and presented to us, in his name, two great ingots of silver. This attention on the part of the first kalon affected us deeply, but we considered we ought not to accept this sum. In the evening, on going to his palace to bid him adieu, we took back to him the two ingots. We laid them before him on a small table, protesting to him that this proceeding resulted from no ill-feeling on our part; that, on the contrary, we should always remember, with grat.i.tude, the good treatment we had received from the Thibetian government, during the short stay we had made at Lha-Ssa; that we had no hesitation in expressing our belief that if it had depended on the Regent, we should throughout have enjoyed in Thibet, the most tranquil and honourable repose; but that, as to this money, we could not receive it without compromising our conscience as missionaries and the honour of our nation. The Regent did not seem in any degree irritated by this proceeding. He told us that he understood our conduct, and could appreciate the objection we had expressed; that he would not insist on our accepting this money, but that still he should be very glad to make us some present upon separating.

Then pointing to a dictionary in four languages, which he had often observed us turning over with interest, he asked us if this work would be agreeable to us. We thought we might receive this present without compromising in any way the dignity of our character, and we, on our parts, expressed to the Regent how happy we should be if he would deign to accept, as a reminiscence of France, the microscope, which had so excited his curiosity; our offer was kindly received.

At the moment of separation, the Regent rose and addressed to us these words:-"You are going away, but who can know future events? You are men of astonis.h.i.+ng courage. Since you have been able to get thus far, I know you have in your hearts a great and holy resolve. I think you will never forget it; for my part, I shall always bear it in mind. You understand me: circ.u.mstances will not permit me to say more." "We understand," we replied to the Regent, "the full bearing of your words, and we will implore our G.o.d to realize one day the purpose they express." We then parted, our hearts bursting with grief, from this man who had been so kind to us, and by whose means we had formed the hope of making known, with G.o.d's help, the truths of Christianity to these poor people of Thibet.

When we re-entered our house, we found the Cashmerian governor awaiting us; he had brought us some provision for our journey; some excellent dried fruits from Ladak, cakes made of flour, b.u.t.ter, and eggs. He insisted upon pa.s.sing all the evening with us, to a.s.sist us in packing our trunks. As he intended shortly to visit Calcutta, we charged him to give intelligence of us to the first Frenchman he should meet in the English possessions in India. We also gave him a letter, which we entreated him to get forwarded to the representative of the French government at Calcutta. In this letter, we briefly explained the circ.u.mstances of our stay in the capital of Thibet, and the reasons of our departure.

It seemed to us advisable to take this measure, when we were about to commence a journey of a thousand leagues, along frightful roads continually bordered with precipices. We thought that, if it should be the will of G.o.d for us to be buried amid the mountains of Thibet, our friends in France would at least know what had become of us.

The same evening, Samdadchiemba came to bid us adieu. On the day that the Chinese amba.s.sador had resolved to make us leave Thibet, our dear neophyte had been taken from us. It is needless to say how hard and painful this trial was; but to this measure, we could not, either the Regent or ourselves, offer any objection. Samdadchiemba was a native of the province of Kan-Sou, directly subject to the Chinese authority.

Although our influence with Ki-Chan vas not very great, yet we got him to promise that Samdadchiemba should suffer no injurious treatment, and should be sent back safe to his family. Ki-Chan promised this, and we have since ascertained that he was true to his word. The Regent was full of kindness towards our neophyte. As soon as he was separated from us, he took care that he should want for nothing; he even gave him a sum of money to provide for his journey. With what circ.u.mstances allowed us to add to this, Samdadchiemba was enabled to ama.s.s a small fortune, and to place himself in a position to return in a fitting manner to his paternal dwelling. We recommended him to go to his aged mother, and fulfil the duties which filial affection dictates, to instruct her in the mysteries of the Christian faith, and to cause her to enjoy at her last moments the benefit of baptismal regeneration; then, when he had closed her eyes, to return and pa.s.s his days among the Christians.

To say the truth, Samdadchiemba was not an amiable young man; sour, savage, and sometimes saucy, he was by no means an agreeable fellow-traveller; yet he had in him a groundwork of honesty and devotion, quite capable, in our opinion, of compensating for the perversities of his nature. We felt at parting from him a deep affliction, and all the more so, that we had never suspected the existence, at the bottom of our hearts, of so strong an attachment to this young man. But we had made together a long and painful journey; we had endured together so many privations, and so much misery, that, unconsciously, our existence was, so to speak, fused with his. The law of affinity which unites men to each other, acts with much more power amidst suffering, than in prosperity.

On the day appointed for our departure, two Chinese soldiers came, early in the morning, to inform us that the Ta-Lao-Ye, Ly-Kouo-Ngan; that is to say, his Excellency Ly, pacificator of kingdoms, awaited us at breakfast.

This personage was the Mandarin whom the amba.s.sador Ki-Chan had appointed to accompany us to China. We fulfilled his invitation; and, as the departure was to take place from his house, we had our luggage transported thither.

Ly, the pacificator of kingdoms, was a native of Tchang-Tou-Fou, capital of the province of Sse-Tchouen; he belonged to the hierarchy of the military mandarins. For twelve years he had served in Gorkha, a province of Boutan, where he obtained rapid promotion, and reaching the dignity of Tou-Sse, with the general command of the troops guarding the frontiers bordering on the English possessions, he was decorated with the blue b.u.t.ton, and enjoyed the privilege of wearing in his cap seven sable tails. Ly-Kouo-Ngan was only forty-five years old, but you would have taken him for seventy; so broken and battered was he; he had hardly any teeth left in his head; his scanty hair was grey; his dull and gla.s.sy eyes endured a strong light with difficulty; his flabby wrinkled face, his totally withered hands, and his enormous legs, upon which he could scarcely support his frame, all bespoke a man exhausted by great excesses. We thought at first that this premature senility resulted from an immoderate use of opium, but he informed us himself, in our very first conversation, that it was brandy which had reduced him to this state.

Having obtained permission to quit the service, he was now about to seek, in the bosom of his family, and by a careful and severe diet, the restoration of his shattered health. The amba.s.sador Ki-Chan had in fact hurried our departure in order that we might go in company with this Mandarin, who in his quality of Tou-Sse, was ent.i.tled to an escort of fifteen soldiers.

Ly-Kouo-Ngan was very well instructed for a military Mandarin; the knowledge he had of the Chinese literature, and above all, his eminently observant character, rendered his conversation effective and full of interest. He spoke slowly, almost in a drawling manner, but he had the faculty of giving to his stories and general conversation a dramatic and picturesque turn. He was very fond of philosophical and religious discussions; he had even, he said, magnificent projects of perfection for the time, when quiet and unembarra.s.sed in his family, he should have nothing to do but to play at chess with his friends, or go and see the play. He believed neither in the Bonzes nor in the Lamas; as to the doctrine of the Lord of Heaven, he scarcely knew what it was, and required to be initiated in it before he embraced it. Meanwhile, all his religion consisted in a fervent veneration for the Great Bear. He affected aristocratic manners and exquisite polish; unfortunately, he happened sometimes to forget himself, and to expose his altogether plebeian origin. It is superfluous to add that his excellency the pacificator of kingdoms, was pa.s.sionately fond of silver ingots; otherwise it would have been difficult to recognise in him a Chinese, much less a Mandarin. Ly-Kouo-Ngan had a luxurious breakfast prepared for us; and his table seemed to us all the finer as for two years we had been used to live almost like savages. The habit of eating with our fingers had nearly made us forget the use of the Chinese chop-sticks.

When we had finished, Ly-Kouo-Ngan informed us that everything was ready for departure, but, that before setting out, it was his duty to go to the palace of the amba.s.sador, with his company of soldiers, to take leave.

He asked us if we would not accompany him. "By all means," we replied, "let us go together to the residence of the amba.s.sador; you will fulfil your duty, and we a politeness."

We entered, our guide and ourselves, the apartment where Ki-Chan sat.

The fifteen soldiers drew up in file at the threshold of the door, after prostrating themselves thrice and striking the earth with their foreheads. The pacificator of kingdoms did the same, but the poor wretch could not himself get up again without our a.s.sistance. According to our custom, we saluted by placing our caps under our arms. Ki-Chan opened the discourse, and addressed a short speech to each of us.

Addressing us first, he a.s.sumed a wheedling tone: "You," said he, "are going to return to your country; I do not think you have any complaint to make of me; my conduct towards you has been irreproachable. I do not allow you to stay here, but this is the will of the grand Emperor, not mine. I do not suffer you to go to India, because the laws of the empire forbid it; if it were otherwise, I, old as I am, would accompany you myself to the frontiers. The road you are about to travel is not so horrible as you are led to imagine; you will have, it is true, a little snow, you will pa.s.s some high mountains, and some of the days will be cold. You see I do not conceal the truth from you. Why should I try to mislead you? but at all events, you will have attendants to wait upon you, and every evening you will have a lodging for the night ready for you; you will have no need to put up a tent. Is not this travelling better than that on your way hither? You will be obliged to travel on horseback; I cannot give you a palanquin; there are none to be got in this country. The report I am going to address to the grand Emperor will be sent in a few days. As my couriers go day and night they will pa.s.s you. When you have reached in safety the capital of Sse-Tchouen, the viceroy, Pao, will take charge of you, and my responsibility will be at an end. You may depart in confidence and with joyful hearts. I have sent on orders that you shall be well treated throughout. May the star of happiness guide you in your journey from beginning to end." "Although we consider ourselves oppressed," replied we to Ki-Chan, "we do not the less on that account offer up wishes for your prosperity. Since it is to dignities you aspire, may you recover all those you have lost, and attain still higher." "Oh, my star is unlucky! my star is unlucky!" cried Ki-Chan, taking a vigorous pinch of snuff from his silver box.

Then addressing himself to the pacificator of kingdoms, his voice a.s.sumed a grave and solemn tone, "Ly-Kouo-Ngan," said he, "since the grand Emperor allows you to return to your family, you depart; you will have these two fellow-travellers, and this circ.u.mstance ought to cause you great joy, for the way, you know, is long and tedious. The character of these men is full of justice and gentleness; you will therefore live with them in perfect harmony. Take care never to sadden their hearts, by word, or deed. Another important thing I have still to say: As you have served the empire for twelve years on the frontiers of Gorkha, I have commanded the paymaster to send you 500 ounces of silver; it is a present from the grand Emperor." At these words Ly-Kouo-Ngan, finding all at once an unwonted suppleness in his legs, threw himself on his knees with vehemence: "The heavenly beneficence of the great Emperor," said he, "has always surrounded me on every side, but unworthy servant that I am, how could I receive a further signal favour without blus.h.i.+ng? I address my heartfelt supplications to the amba.s.sador, that I may hide my face from him, and withdraw myself from this undeserved graciousness." Ki-Chan replied, "Do you imagine the grand Emperor will thank you for your disinterestedness? What are a few ounces of silver? Go, receive this small sum, as it is offered to you; it will furnish you with tea to offer to your friends; but when you get home, take care not to begin drinking brandy again. If you wish to live a few years longer, you must deny yourself brandy. I say to you this, because a Father and Mother ought to give their children good advice." Ly-Kouo-Ngan struck the earth thrice with his forehead, and then rose up and placed himself beside us.

Ki-Chan then harangued the soldiers, and changed his tone for the third time. His voice was sharp, abrupt, and sometimes bordering on anger.

"And you soldiers!" at these words the fifteen soldiers, as though moved by one string, fell together on their knees, and retained that position all the time of the harangue. "Let me see, how many are there of you?

You are fifteen, I think," and at the same time he counted them with his finger; "yes, fifteen men; you, fifteen soldiers, are about to return to your own province; your service is fulfilled; you will escort your Tou-Sse to Sse-Tchouen, as also these two strangers. On the way you will serve them faithfully, and take care to be always respectful and obedient. Do you clearly understand what I say?" "Yes, we do." "When you pa.s.s through the villages of the _Poba_ (Thibetians) beware that you do not oppress the people. At the stations take care not to rob or pillage the property of any person. Do you clearly understand?" "Yes, we do." "Do not injure the flocks, respect the cultivated fields, do not set fire to the woods. Do you clearly understand me?" "Yes, we do."

"Among yourselves let there always be peace and harmony. Are you not all soldiers of the empire? Do not then abuse or quarrel with one another.

Do you understand clearly?" "Yes, we do." "Whoever conducts himself badly, let him not hope to escape chastis.e.m.e.nt; his crime will be investigated attentively, and severely punished. Do you clearly understand?" "Yes, we do." "As you understand, obey and tremble."

After this brief but energetic peroration, the fifteen soldiers struck the ground with their foreheads thrice and rose.

[Picture: Adieu of Ki-Chan]

Just as we were leaving the residence of the amba.s.sador, Ki-Chan drew us apart, to say a few words in private. "In a little while," said he, "I shall leave Thibet, and return to China. {227} In order that I may not be too much enc.u.mbered with luggage, on my departure, I am going to send two large cases with you; they are covered with the hide of a long-haired ox." He then told us the characters with which they were marked. "These two cases," added he, "I recommend to your care. Every evening, when you reach the station, have them deposited in the place where you yourselves pa.s.s the night. At Tching-Tou-Fou, capital of Sse-Tchouen, you will commit them to the care of Pao-Tchoung-Tang, viceroy of the province.

Keep a good eye on your own property, for in the route you will pursue, there are many petty thieves." Having a.s.sured Ki-Chan that we would observe his recommendation, we rejoined Ly-Kouo-Ngan, who was waiting for us on the threshold of the great entrance gate.

It was rather curious that the Chinese amba.s.sador should think fit to confide his treasure to us, whilst he had at his disposal a Grand Mandarin, who was naturally called upon by his position to render him this service. But the jealousy which Ki-Chan felt towards strangers did not make him forget his own interests. He considered, no doubt, that it would be more safe to trust his cases to missionaries than to a Chinese, even though the Chinese was a Mandarin. This token of confidence gave us great pleasure. It was a homage rendered to the probity of Christians, and, at the same time, a bitter satire upon the Chinese character.

We proceeded to the house of Ly-Kouo-Ngan, where eighteen horses, ready saddled, were awaiting us in the court-yard. The three best were standing apart, reserved for the Tou-Sse and ourselves. The fifteen others were for the soldiers, and each was to take the one which fell to him by lot.

Before we mounted, a strong-limbed Thibetian female, very fairly dressed, presented herself: she was the wife of Ly-Kouo-Ngan. He had been married to her six years, and was about to leave her for ever; he only had one child by her, which had died in its infancy. As these two conjugal halves were never again to see each other, it was but natural that at the moment of so afflicting a separation, there should be a few words of adieu. The thing was publicly done, and in the following manner: "We are going to part," said the husband, "do you stay here and sit quietly in your room." "Go in peace," replied the wife, "go hence in peace, and take care of the swellings in your legs." She then put her hand before her eyes, to make believe she was crying. "Look here," said the pacificator of kingdoms, turning to us, "they are odd people these Thibetian women. I leave her a well-built house, and plenty of furniture almost new, and yet she is going to cry-is she not content?"

After this adieu, so full of unction and tenderness, every one mounted, and the party set out down the streets of Lha-Ssa, taking care to select those less enc.u.mbered with Lamas.

When we were out of the town, we perceived a large group awaiting us.

They were those inhabitants of Lha-Ssa, with whom we had had more intimate acquaintance, during our stay in that town. Many of them had begun to learn the truths of Christianity, and seemed to us sincerely disposed to embrace our holy religion; they had a.s.sembled on our road to salute us and offer us a farewell khata. We observed, amongst them, the young physician, still wearing on his breast the cross we had given him.

We dismounted, [Picture: Parting of Ly-Kouo-Ngan with his wife] and addressed to these Christian hearts a few words of consolation; we exhorted them courageously to renounce the superst.i.tious wors.h.i.+p of Buddha, to adore the G.o.d of the Christians, and ever to have full trust in his infinite mercy. Oh, how cruel was that moment, when we were obliged to part from these well-beloved Catechumens, to whom we had as yet only pointed out the path of eternal salvation without being able to guide their first steps! Alas! we could do nothing further for them, except to implore Divine Providence to have compa.s.sion on these souls redeemed by the blood of Jesus Christ.

As we were remounting, we saw a horseman advancing towards us at full gallop. It was the governor of the Cashmerians, who had resolved to accompany us as far as the river Bo-Tchou. We were extremely touched by so friendly an attention, which, however, did not surprise us at all on the part of a sincere and devoted friend, who had given us repeated proofs of his attachment during our stay at Lha-Ssa.

The arrival of the governor of the Cashmerians occasioned us to ride on slowly, for we had much to say. At length, after an hour's march, we reached the borders of the Bo-Tchou. We found there a Thibetian escort, which the Regent had ordered to conduct us to the frontiers of China; it was composed of seven men and a Grand Lama, bearing the t.i.tle of _Dheba_ (governor of a district). With the Chinese escort, we formed a caravan of twenty-six hors.e.m.e.n, without counting the drivers of a large herd of oxen that carried our baggage.

Two large ferry-boats were ready to receive the hors.e.m.e.n and the horses; the latter jumped in at a single bound, and drew up in a line, one beside the other. It was easy to see this was not the first time they had performed this manuvre. The men then entered, with the exception of the Dheba, Ly-Kouo-Ngan, and ourselves. We saw that they were going to convey us across the river in a rather more aristocratic manner; we looked in every direction, but saw no means of transit. "How, then, are we to go over?" "Look below there," they replied, "see the boat coming."

We turned our eyes in the direction indicated, and we perceived, in fact, a boat and a man coming across the fields, but, contrary to the usual practice, it was the boat that was carried by the man, and not the man by the boat. This boatman, running with his back laden with a large boat, was a thing monstrous to behold. As soon as he reached the river side, he quietly set down his load, and pushed the boat into the water without the least effort. It was clearly one thing or the other: either the man was of prodigious strength, or the boat of extreme lightness. We looked at the man, and saw nothing extraordinary in him; we approached the boat, examined it, touched it, and the problem was solved. This large boat was made of ox hide solidly sewn together; inside, a few light bamboo sticks served to keep it in shape.

After having heartily shaken hands with the Cashmerian governor, we entered the boat, but we nearly burst it the first step we made. They had forgotten to tell us that we must only tread on the bamboo rods.

When we were all embarked, the boatman pushed off with a long pole, and in the twinkling of an eye we were on the other side of the river; we sprang ash.o.r.e, and the owner taking the boat on his back, went off across the fields.

These hide boats have the disadvantage of not remaining long in the water without rotting. Each time they are done with, the boatmen take care to turn them upside down on the beach, to let them dry. Perhaps by varnis.h.i.+ng them well, they might be preserved from the action of the water, and rendered capable of enduring a longer navigation.

When we were mounted, we cast a last look on the town of Lha-Ssa, still visible in the distance, and said in our hearts: "Oh, my G.o.d, thy will be done!" and followed in silence the progress of the caravan. It was the 15th of March, 1846.

[Picture: Scene on the river Bo-Tchou]

[Picture: Bridge of Ghiamda]

CHAPTER VIII.

Chinese account of Thibet-Mountain of Loumma-Ri-Arrival at Ghiamda-Visit of two military Mandarins-Accident on a wooden bridge-The unicorn-Pa.s.sage of a glacier-Appearance of Lha-Ri-Ascent of Chor-Kon-La-Frightful road to Alan-To-Village of Lang-Ki-Tsoung-Famous mountain of Tanda-Catastrophe of Kia-Yu-Kiao-Pa.s.sage of the celebrated plateau of Wa-Ho-Arrival at Tsiamdo.

Leaving Lha-Ssa we travelled for several days, amid a large valley entirely cultivated, and where we remarked on every side numerous Thibetian farms, generally surrounded by trees. The labours of agriculture had not yet commenced, for in Thibet the winters are always long and severe. Herds of goats and bellowing oxen were wandering dejectedly about the dusty fields, biting every now and then at the hard roots of the tsing-kou, with which the ground was covered; this species of barley is the chief culture of these poor regions.

The entire valley is composed of a number of small fields, separated from one another by thick low fences, made of large stones. The clearing of this stony ground doubtless costs the original cultivators much fatigue.

These enormous stones had to be dug out of the ground one after the other, and rolled with labour to the borders of the fields.

At the time of our pa.s.sing, the country presented a dull and melancholy aspect. The landscape, however, was animated at intervals by caravans of Lamas, who, singing and dancing, were going to the solemn festival of the Lha-Ssa-Morou. Shouts of joy and laughter issued now and then from the farmhouses on the roadside, and informed us that the rejoicings for the new year were not yet at an end.

Our first stage was a short one. We stopped some time before sunset, at Detsin-Dzoug, a large village, six leagues (60 lis) distant from Lha-Ssa.

A large house had been previously got ready for the accommodation of the caravan. As soon as we had alighted, we were introduced, by the governor of the village to a room, in the midst of which flamed a magnificent fire of argols, in a large earthen basin. We were invited to seat ourselves on thick cus.h.i.+ons of green Pou-Lou, and we were served immediately with b.u.t.tered tea. We were, in fact, surrounded by such care and attention, that our hearts began to open. This kind of travelling seemed marvellous to us. What a contrast to the hard and laborious life we had spent in the desert, where a halt was only an aggravation of misery to us. To travel without being obliged to pitch a tent and to see to the animals; without being put to any straits for fuel and food, seemed the realization of a brilliant utopia. As soon as we dismounted, to find a warm room, and a large pitcher of b.u.t.tered tea, was for us absolute sybaritism.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 13 summary

You're reading Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6. This manga has been translated by Updating. Author(s): Evariste Regis Huc. Already has 626 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com