BestLightNovel.com

Armenian Literature Part 4

Armenian Literature - BestLightNovel.com

You’re reading novel Armenian Literature Part 4 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"Dogs eat liver," I said, deeply wounded, and turned away, for Sarkis appeared to me at that moment like a ghoul.

Just then there came into the store a pretty, pleasing boy. "Mamma sent me to get what you have bought at the Bazaar, and the hearth-fire has been lit a long time." I concluded that this was Sarkis's son, Toros. I perceived immediately from his face that he was a good boy, and I was very much taken with him.

"Here, little son, take that," Sarkis said, and handed him the basket which I had set down.

Toros peeped in, and when he spied the liver he said, "We will have a pie for dinner." Then he put on his cap and turned to go.

"Toros," called his father to him, "take Melkon with you to our house and play with him as a brother."

I was exceedingly pleased with the invitation, and went out with Toros.

When we arrived at Sarkis's house and entered the garden it seemed as though I were in an entirely new world. The yard was very pretty, no disorder was to be seen anywhere. Here and there pretty chickens, geese, and turkeys ran about with their chicks. On the roof sat doves of the best kinds. The yard was shaded in places by pretty green trees, the house had a pretty balcony, and under the eaves stood green-painted tubs for catching rain-water. In the windows different flowers were growing, and from the balcony hung cages of goldfinches, nightingales, and canary birds; in a word, everything I saw was pretty, homelike, and pleasant.

In the kitchen cooking was going on, for thick smoke rose from the chimney. At the kitchen-door stood Sarkis's wife, a healthy, red-cheeked, and vigorous woman, apparently about thirty years old. From the fire that burned on the hearth her cheeks were still more reddened, so that it seemed, as they say, the redness sprang right out of her. On a little stool on the balcony sat a little girl, who wore, according to the prevailing fas.h.i.+on, a red satin fez on her head. This was Toros's sister. I have seen many beautiful girls in my time, but never a prettier one. Her name was Takusch.

Getting the mother's consent, we entered the garden, where we helped ourselves freely to the good fruit and enjoyed the fragrance of many flowers. At noon, Sarkis came home from the store, and invited me to dinner. My gaze was continually directed toward the beautiful Takusch.

Oh, well-remembered years! What a pity it is that they pa.s.s by so quickly! Two or three months later I journeyed to the Black Sea, where I was apprenticed to a merchant, and since that time I have not been in my native city--for some twenty-four years--and all that I have told was awakened in my memory in a trice by my meeting with Hripsime.

The old woman was still standing on the site of the choked-up spring, scratching around on the ground with her stick.

"Nurse Hripsime, where is Sarkis and his family now?" I asked.

"Did you know him, then?" she asked, astonished.

"Yes, a little," I replied.

"Your parents were acquainted with him?"

"No. I was only once in his house, and then as a boy."

"Oh, then! That was his happiest time. What pleasant times we had in his garden! Formerly it was not as it is now--not a trace of their pleasant garden remains. The house has disappeared. Look again: yonder was the kitchen, there the hen-house, there the barn, and here the spring."

As she spoke she pointed out with her stick each place, but of the buildings she named not a trace was to be seen.

"Ah, my son," she went on, "he who destroyed the happiness of these good, pious people, who tore down their house and scattered the whole family to the winds, may that man be judged by G.o.d! He fell like a wolf upon their goods and chattels. I wish no evil to him, but if there is a G.o.d in heaven may he find no peace in his house, may his children bring no joy to him, and may no happiness find its way within his four walls.

As he ruined those four poor wretches and was guilty of their early death, so may he roam over the wide world without rest nor find in sleep any comfort! Yes, may his trouble and sorrow increase with the abundance of his wealth!

"I knew Sarkis when he was still a boy. When you knew him he must have been about forty years old. He was always just as you saw him: reserved, discreet, pious, beneficent to the poor, and hospitable. It never occurred that he spoke harshly to his wife or raised his hand against his children. He was ever satisfied with what he had; never complained that he had too little, or coveted the possessions of others. Yes, a pious man was Sarkis, and his wife had the same virtues. Early in childhood she lost her parents, and relatives of her mother adopted her, but treated her badly. Yes, bitter is the lot of the orphan, for even if they have means they are no better off than the poor! They said that when her father died he left her a store with goods worth about 3,000 rubles, and beside that 2,000 ducats in cash; but he was hardly dead when the relations came and secured the stock and gold as guardians of the orphan. When she was fourteen years old, one after another wooed her, but when the go-betweens found out that there was nothing left of her property they went away and let the girl alone.

"Happily for her, Sarkis appeared, and said: 'I want a wife; I seek no riches,' Of course, the relations gave her to him at once, and with her all sorts of trumpery, some half-ruined furniture, and a few gold pieces. 'That is all her father left,' they said, and demanded from him a receipt for the whole legacy from her father. That was the way they shook her off!

"At that time Sarkis himself had nothing, and was just as poor as his wife. He was clerk in a store, and received not more than 150 rubles in notes yearly, which were worth in current money scarcely one-third their face value. Yes, they were both poor, but G.o.d's mercy is great and no one can fathom his purposes! In the same year the merchant whom he served suddenly died after making over to Sarkis the whole store and all that was in it, on condition that a certain sum should be paid every year to the widow.

"Sarkis took the business, and after three years he was sole owner of it. He increased it continually, and on the plot of ground he had inherited from his father he built a pretty house and moved into it. In the same year G.o.d gave him a daughter, whom he named Takusch, and four years later his son Toros came into the world.

"So these two orphans established a household and became somebodies; people who had laughed at them now sought their society, and began to vie with each other in praising Sarkis. But Sarkis remained the same G.o.d-fearing Sarkis. He spoke evil of no one, and even of his wife's relatives, who had robbed him, he said nothing. Indeed, when they had gone through that inheritance and were in want he even helped them out.

"As I have said, Sarkis refused no one his a.s.sistance, but his wife had also a good heart. The good things she did cannot be told. How often she baked cracknel, cakes, rolls, and sweet biscuit, and sent great plates full of them to those who could not have such things, for she said, 'May those who pa.s.s by and smell the fragrance of my cakes never desire them in vain.'

"About this time my husband died--may G.o.d bless him!--and I was living alone. Sarkis's wife came to me and said, 'Why will you live so lonely in your house? Rent it and come to us.' Of course, I did not hesitate long. I laid my things away in a large chest and moved over to their house, and soon we lived together like two sisters. Takusch was at that time four years old, and Toros was still a baby in arms. I lived ten years at their house, and heard not a single harsh word from them. Not once did they say to me, 'You eat our bread, you drink our water, you wear our clothing,' They never indulged in such talk: on the contrary, they placed me in the seat of honor. Yes, so they honored me. And, good heavens! what was I to them! Neither mother nor sister nor aunt, in no way related to them. I was a stranger taken from the streets.

"Yes, such G.o.d-fearing people were Sarkis and his wife. The poor wretches believed that all mankind were as pure in heart as they were. I had even at that time a presentiment that they would not end well, and often remonstrated with them, begging them to be on their guard with people. But it was useless for me to talk, for they sang the old songs again.

"Like a sweet dream my years with the good people pa.s.sed. Surely pure mother's milk had nourished them! I knew neither pain nor grief, nor did I think of what I should eat to-morrow, nor of how I could clothe myself.

As bounteous as the hand of G.o.d was their house to me. Twelve months in every year I sat peacefully at my spinning-wheel and carried on my own business.

"Once during dog-days--Takusch was at that time fifteen years old and beginning her sixteenth year--toward evening, according to an old custom, we spread a carpet in the garden and placed a little table there for tea. Near us steamed and hissed the clean s.h.i.+ning tea-urn, and around us roses and pinks shed their sweet odors. It was a beautiful evening, and it became more beautiful when the full moon rose in the heavens like a golden platter. I remember that evening as clearly as though it were yesterday. Takusch poured out the tea, and Auntie Mairam, Sarkis's wife, took a cup; but as she lifted it to her lips it fell out of her hand and the tea was spilled over her dress.

"My spirits fell when I saw this, for my heart told me that it meant something bad was coming. 'Keep away, evil; come, good,' I whispered, and crossed myself in silence. I glanced at Takusch and saw that the poor child had changed color. Then her innocent soul also felt that something evil was near! Sarkis and Mairam, however, remained in merry mood and thought of nothing of that sort. But if you believe not a thousand times that something is to come, it comes just the same!

Mairam took her napkin and wiped off her dress and Takusch poured her a fresh cup. 'There will come a guest with a sweet tongue,' said Sarkis, smiling. 'Mairam, go and put another dress on. You will certainly be ashamed if anyone comes.'

"'Who can come to-day, so late?' said Mairam, smiling; 'and, beside, the dress will dry quickly.'

"Scarcely had she spoken when the garden door opened with a rush and a gentleman entered the enclosure. He had hardly stepped into the garden when he began to blab with his goat's voice like a windmill.

"'Good-evening. How are you? You are drinking tea? That is very fine for you. What magnificent air you have here! Good-evening, Mr. Sarkis.

Good-evening, Mrs. Mairam, Good-evening, Hripsime. What are you doing? I like to drink tea in the open air. What a beautiful garden you have.

Dare I taste these cherries? Well--they are not bad; no, indeed, they are splendid cherries. If you will give me a napkin full of these cherries I will carry them home to my wife. And what magnificent apricots! Mr. Sarkis, do you know what! Sell me your house. No, I will say something better to you. Come to my store--you know where it is--yonder in the new two-storied house. Yes, yes, come over there and we will sit down pleasantly by the desk and gossip about Moscow happenings.'

"We were as if turned to stone. There are in the world many kinds of madmen, chatterboxes, and braggarts, but such a creature as this I saw for the first time in my life, and do you know who it was? Hemorrhoid Jack.

"Have you heard of him? Have you seen this hostage of G.o.d? Hripsime asked.

"No, I do not know him," I said.

"What! and you live in our city? Is there anyone who does not know the scoundrel? Go to the brokers, and they will tell you many he has thrown out of house and home by fraud and hunted out of the city. Have you ever seen how a bird-catcher lures the birds into his net--how he whistles to them? That's the way this John gets the people into his traps. To-day he will act as if altogether stupid. To-morrow he is suddenly shrewd, and understands the business well. Then he is simple again and a pure lamb.

Now he is avaricious, now generous. And so he goes on. Yes, he slips around among the people like a fox with his tail wagging, and when he picks out his victim, he fastens his teeth in his neck and the poor beggar is lost. He gets him in his debt and never lets him get his breath between interest payments, or he robs him almost of his last s.h.i.+rt and lets him run. But see how I run away from my story!

"'Good-evening,' said Sarkis, as soon as he perceived Hemorrhoid Jack, and offered him his hand. 'What wind has blown you here? Mairam, a cup of tea for our honored Mr. John.'

"'Mr. Sarkis, do you know why I have come to you?' began Jack. 'The whole world is full of your praise; everywhere they are talking about you, and I thought to myself, "I must go there and see what kind of a man this Sarkis is." And so here I am. Excuse my boldness. I cannot help it: I resemble in no way your stay-at-home.

"'I am somewhat after the European fas.h.i.+on, you know. Who pleases me, I visit him quite simply. Present myself and make his acquaintance. Then I invite him to my house, go again to his and bring my family with me.

Yes, such a fellow am I, let them laugh at me who will,'

"'Oh,' I thought, 'poor Sarkis is already fallen into the net, and his family with him.'

"Meanwhile, Mairam had poured the tea, placed the cup on a tray, and Takusch had put it before Jack.

"'Where did you buy the tea?' he began, taking the cup. 'When you want tea, buy it of me, I pray. You know, I am sure, where my store is. I can give you every desirable brand, and at low price. The tea that cost two rubles I will give to you for one ruble ninety-five kopecks. Yes, I will sell it to you at a loss. Oh, what bad tea you drink!' At the same time he began to sip and in a moment emptied the cup. 'Be so good as to give me another cup,' he said. 'In the fresh air one gets an appet.i.te. If I am to enjoy tea-drinking, let me hitch up my carriage and drive out to the Monastery Gardens. There, out-of-doors, I drink two or three gla.s.ses and settle for them. Yes, such European customs please me,'

"'May it benefit you!' said Sarkis.

"'Now, now, Mr. Sarkis, are you coming to my house to-morrow?' asked Hemorrhoid Jack.

"'I will see,' answered Sarkis.

"'What is there to see? If you want to come, come then. We will sit behind the counter, drink our gla.s.s of tea, and chat. Now and then, we will talk about European affairs, bookkeeping, news, and other things,'

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Armenian Literature Part 4 summary

You're reading Armenian Literature. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anonymous. Already has 615 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com