The Travels of Marco Polo - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Travels of Marco Polo Volume II Part 92 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
1496. Edition in Venetian Dialect, printed by J.H. da Sessa.
1500. The preceding reproduced at Brescia (often afterwards in Italy).
1502. Portuguese version from Pipino, along with the Travels of Nicolo Conti. Printed at Lisbon by Valentym Fernandez Alemao (see vol. ii.
of this work). Stated to have been translated from the MS. presented by Venice to Prince Pedro (vol. i.)
1503. Spanish version by Rodrigo de Santaella. _Sevilla_.
1529. Ditto. Reprinted at Logrono.
1532. Novus...o...b..s-Basileae. (See vol. i.)
1556. French version from the _Novus...o...b..s_.
1559. Ramusio's 2nd volume, containing his version of Polo, of which we have spoken amply.
1579. First English Version, made by John Frampton, according to Marsden, from the Spanish version of Seville or Logrono.
1625. Purchas's _Pilgrims_, vol. iii. contains a very loose translation from Ramusio.
1664. Dutch Version, from the _Novus...o...b..s. Amsterdam_.
1671. Andreas Muller of Greiffenhagen reprints the Latin of the _Novus...o...b..s_, with a collation of readings from the Pipino MS. at Berlin; and with it the book of Hayton, and a disquisition _De Chataia_. The Editor appears to have been an enthusiast in his subject, but he selected his text very injudiciously. (See vol. i.)
1735. Bergeron's interesting collection of Mediaeval Travels in Asia, published in French at the Hague. The _Polo_ is a translation from Muller, and hence is (as we have already indicated) at 6th hand.
1747. In Astley's Collection, IV. 580 seqq., there is an abstract of Polo's book, with brief notes, which are extremely acute, though written in a vulgar tone, too characteristic of the time.
1818. Marsden's famous English Edition.
1824. The Publication of the most valuable MS. and most genuine form of the text, by the Soc. de Geographie of Paris. (See vol. i.) It also contains the Latin Text (No. 24 in our list of MSS. App. F.).
1827. Baldelli-Boni published the Crusca MS. (No. 40), and republished the Ramusian Version, with numerous notes, and interesting dissertations. The 2 volumes are c.u.mbered with 2 volumes more containing, as a Preliminary, a History of the Mutual Relations of Europe and Asia, which probably no man ever read. _Florence_.
1844. Hugh Murray's Edition. It is, like the present one, eclectic as regards the text, but the Editor has taken large liberties with the arrangement of the Book.
1845. Burck's German Version, Leipzig. It is translated from Ramusio, with copious notes, chiefly derived from Marsden and Ritter. There are some notes at the end added by the late Karl Friedrich Neumann, but as a whole these are disappointing.
1847. Lazari's Italian edition was prepared at the expense of the late Senator T. Pasini, in commemoration of the meeting of the Italian Scientific Congress at Venice in that year, to the members of which it was presented. It is a creditable work, but too hastily got up.
1854. Mr. T. Wright prepared an edition for Bohn's _Antiq.
Library_. The notes are in the main (and professedly) abridged from Marsden's, whose text is generally followed, but with the addition of the historical chapters, and a few other modifications from the Geographic Text.
1854-57. _Voyageurs Anciens et Modernes, &c. Par M. Ed. Charion.
Paris_. An interesting and creditable popular work. Vol. ii.
contains Marco Polo, with many ill.u.s.trations, including copies from miniatures in the _Livre des Merveilles_. (See list in App. F.
p. 528.)
1863. Signor Adolfo Bartoli reprinted the Crusca MS. from the original, making a careful comparison with the Geographic Text. He has prefixed a valuable and accurate Essay on Marco Polo and the Literary History of his Book, by which I have profited.
1865. M. Pauthier's learned edition.
1871. First edition of the present work.
1873. First publication of Marco Polo in Russian.
1875. Second edition of this work.
1882. Facsimile of the French Stockholm MS. by Baron A.E. Nordenskiold.
II.--BIBLIOGRAPHY OF PRINTED EDITIONS.[1]
A.--GERMAN EDITIONS.
1.--1. Nuremberg ... 1477.
The first translation of Marco Polo's Book was printed in German, at Nuremberg, in 1477.
Collation: 58 ff. folio without pagination and without signatures.
_Verso f._ 1: Frontispiece: Portrait of Marco Polo with this inscription round the border: [Top] Das ist der edel Ritter. Marcho polo von [right] Venedig der grost landtfarer der vns beschreibt die grossen wunder der welt [Foot] die er selber gesehenn hat. Von dem auffgang [left]
pis zu dem nydergg der sunne. der gleyche vor nicht meer gehort seyn.
[See p. 555.]
_Recto f._ 2, begins:
Hie hebt sich an das puch des edeln Ritters vn landtfarers || Marcho polo. In dem er schreibt die grossen wunderlichen || ding dieser welt.
Sunderlichen von den grossen kunigen vnd || keysern die da herschen in den selbigen landen | vnd von irem || volck vnd seiner gewonheit da selbs.
_Verso f._ 58: Hie endet sich das puch des edeln Ritters und landtfarerz || Marcho polo | das do sagt v mangerley wunder der landt || vn lewt | vn wie er die selbigen gesehen vn durch faren hat || von de auffgang pisz zu dem nydergang der sune Seliglich.
Disz hat gedruckt Fricz Creszner zu Nurmberg Nach cristi || gepurdt Tausent vierhundert vn im siben vn sibenczigte iar.
[Ill.u.s.tration: Frontispiece of the first German Edition.]
The copy which I have examined is in the Grenville Library, No. 6787.
(Vide _Bib. Grenvilliana_, Part II. p. 305.) When Marsden edited his _Marco Polo_, Grenville did not possess this edition. The only known copy was in the Vienna Imperial Library, but was without the portrait.
Grenville had made a transcript spoken of by Marsden, pp. lxx.-lxxi., which we describe infra. "When Mr. Marsden," says Grenville in a MS.
note at the beginning of this fine volume, "published his translation of this work, the only known copy of this first German Edition was in the Imperial Library at Vienna, and I had a literal transcript made from it: Since that time a second copy was found and sold by Payne and Foss to Lord Spencer: and now I have purchased from Leipsick a third [the present]
beautiful copy. I know of no fourth copy. The copy at Vienna wants the portrait."
Vide _Bib. Spenceriana_, vol. vi. p. 176.
Other copies are to be found at the Imperial Library, Vienna, the Royal Library, Berlin, the _Germanisches Museum_, Nuremberg; a sixth copy was in the Crawford Collection (London, June, 1887, 1359) with the portrait, and was purchased by B. Quaritch. [See _H. Cordier, Cent. of Marco Polo_, p.
41.]