Heath's Modern Language Series: Tres Comedias - BestLightNovel.com
You’re reading novel Heath's Modern Language Series: Tres Comedias Part 23 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
CRISPiN. Sois adorable. p.r.o.nto. Acostaos aqui, haceos del doliente[89.1]
y del desmayado. Ved que si es preciso yo sabre[89.2] que lo esteis de veras. (_Amenazandole y haciendole sentar en un sillon._)
LEANDRO. Si, soy vuestro, lo se, lo veo... Pero Silvia no lo sera. Si, quiero verla; decidle que llegue, que he de salvarla a pesar vuestro, a pesar de todos, a pesar de ella misma.
CRISPiN. Comprendereis que mi senor no siente lo que dice.
SIRENA. No lo creo tan necio ni tan loco. Ven conmigo. (_Se va con Crispin por la segunda derecha, o sea el pasillo._)
ESCENA VI
LEANDRO y SILVIA, que sale por la segunda derecha.
LEANDRO. Silvia! Silvia mia!
SILVIA. No estas herido?
LEANDRO. No; ya lo ves... Fue un engano, un engano mas para traerte aqui. Pero no temas; p.r.o.nto vendra tu padre, p.r.o.nto saldras con el sin que nada tengas que reprocharme... Oh! Solo el haber empanado la serenidad de tu alma con una ilusion de amor, que para ti solo sera el recuerdo de un mal sueno.
SILVIA. Que dices, Leandro? Tu amor no era verdad?
LEANDRO. Mi amor, si...; por eso no ha de enganarte! Sal de aqui p.r.o.nto, antes de que nadie, fuera de los que aqui te trajeron, pueda saber que viniste.
SILVIA. Que temes? No estoy segura en tu casa? Yo no dude en venir a ella... Que peligros pueden amenazarme a tu lado?
LEANDRO. Ninguno; dices bien. Mi amor te defiende de tu misma inocencia.
SILVIA. No he de volver a casa de mi padre despues de su accion horrible.
LEANDRO. No, Silvia, no culpes a tu padre. No fue el; fue otro engano mas, otra mentira... Huye de mi, olvida a este miserable aventurero, sin nombre, perseguido por la Justicia.
SILVIA. No, no es cierto! Es que la conducta de mi padre me hizo indigna de vuestro carino. Eso es. Lo comprendo... Pobre de mi!
LEANDRO. Silvia! Silvia mia! Que crueles tus dulces palabras! Que cruel esa n.o.ble confianza de tu corazon, ignorante del mal y de la vida!
ESCENA VII
DICHOS y CRISPiN, que sale corriendo por la segunda derecha.
CRISPiN. Senor! Senor! El senor Polichinela llega.
SILVIA. Mi padre!
LEANDRO. Nada importa! Yo os entregare a el por mi mano.
CRISPiN. Ved que no viene solo, sino con mucha gente y justicia con el.
LEANDRO. Ah! Si te hallan aqui! En mi poder! Sin duda tu les diste aviso... Pero no lograreis vuestro proposito.
CRISPiN. Yo? No por cierto... Que esto va de veras, y ya temo que nadie pueda salvarnos.
LEANDRO. A nosotros, no; ni he de intentarlo!... Pero a ella, si.
Conviene ocultarte; queda aqui.
SILVIA. Y tu?
LEANDRO. Nada temas. p.r.o.nto, que llegan! (_Esconde a Silvia en la habitacion del foro, diciendole a Crispin_): Tu veras lo que trae a esa gente. Solo cuida de que nadie entre ahi hasta mi regreso... No hay otra huida. (_Se dirige a la ventana._)
CRISPiN. (_Deteniendole._) Senor! Tente! No te mates asi!
LEANDRO. No pretendo matarme ni pretendo escapar; pretendo salvarla.
(_Trepa hacia arriba por la ventana y desaparece._)
CRISPiN. Senor, senor! Menos mal! Crei que intentaba arroja.r.s.e al suelo, pero trepo hacia arriba... Esperemos todavia... Aun quiere volar... Es su region, las alturas. Yo a la mia, la tierra... Ahora mas que nunca conviene afirma.r.s.e en ella. (_Se sienta en un sillon con mucha calma._)
ESCENA VIII
CRISPiN, el SEnOR POLICHINELA, el HOSTELERO, el SEnOR PANTALoN, el CAPITaN, ARLEQUiN, el DOCTOR, el SECRETARIO y dos ALGUACILES con enormes protocolos de curia. Todos salen por la segunda derecha, o sea el pasillo.
POLICHINELA. (_Dentro, a gente que se supone fuera._) Guardad bien las puertas, que nadie salga, hombre ni mujer, ni perro ni gato!
HOSTELERO. Donde estan, donde estan esos bandoleros, esos asesinos?
PANTALoN. Justicia! Justicia! Mi dinero! Mi dinero! (_Van saliendo todos por el orden que se indica. El Doctor y el Secretario se dirigen a la mesa y se disponen a escribir. Los dos alguaciles de pie, teniendo en las manos los enormes protocolos del proceso._)
CAPITaN. Pero es posible lo que vemos, Crispin?
ARLEQUiN. Es posible lo que sucede?
PANTALoN. Justicia! Justicia! Mi dinero! Mi dinero!
HOSTELERO. Que los prendan..., que se aseguren de ellos!
PANTALoN. No escaparan..., no escaparan!
CRISPiN. Pero que es esto? Como se atropella asi la mansion de un n.o.ble caballero? Agradezcan la ausencia de mi senor.
PANTALoN. Calla, calla, que tu eres su complice y has de pagar con el!
HOSTELERO. Como complice? Tan delincuente como su pretendido senor..., que el fue quien me engano.
CAPITaN. Que significa esto, Crispin?
ARLEQUiN. Tiene razon esta gente?