BestLightNovel.com

The Patriot Part 9

The Patriot - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Patriot Part 9 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Signor Giacomo emptied his gla.s.s, puffed loudly and winked hard, in consequence of the varied sentiments which were running riot in his soul, while the last perfume, the last flavour of the wine were fading in his mouth. He offered his duty to the "most revered" Signora Teresa, his devotion to the "most amiable" little bride, his respects to the "most accomplished" young husband. Then, gesticulating with head and arms, he declared himself undeserving of the thanks which were being lavished upon him, and taking his great hat and his stick, he started--humble and puffing, with mingled feelings of relief and regret--to follow the placid bulk of the "most wors.h.i.+pful" engineer.

"And you, Franco?" Signora Teresa enquired immediately.

"I am going," he replied.

"Come here," said she. "I received you so badly when you returned from church, my poor children! You see I had had one of my bad attacks; I think you understood. But now I feel so well, so peaceful! Lord, I thank Thee! it seems to me I have set my house in order, have put out the fire and said my prayers; and now I am going to sleep, so well satisfied! But not so very soon, dear, not at once. I leave you my Luisa, dear; I leave you Uncle Piero. I know you will love them very much, will you not? But you must remember me also. Ah, dear Lord! how sorry I am I shall not see your children! That is indeed a grief to me! You must give them a kiss every day for their poor grandmother ... every day. And now go, my son, but you will be back by half-past five? Yes, dear.... Good-by ... now go."

She spoke caressingly to him, as to a child who does not yet understand, and he wept silently, with tender emotion, kissing her hands over and over again, and glad Luisa was present to witness this scene, for in his immense tenderness for the mother, there was his immense joy at being one with the daughter, and an intense desire to love all that his wife loved, and in the same measure.



"Go," Mamma Teresa repeated, fearing her own increasing emotion. "Go, go!"

At last he obeyed and went out with Luisa.

On this occasion also Luisa was absent a long time, but even the holiest souls have their little weaknesses, and although the maid was constantly coming and going between the kitchen and the salon, Signora Teresa, touched by the affection which Franco had displayed for her, never once ordered her to ring the bell.

FOOTNOTES:

[E] _Luisina_: little Luisa, _ina_ being a diminutive. [_Translator's note._]

[F] _Svanziche_: a coin varying from 90 to 95 centimes. [_Translator's note._]

[G] _Est_, _est_: Canon Johannes Fugger of Augsburg travelling in Italy in the twelfth century, directed his steward to precede him, and inscribe the word _Est_ on the door of the inn where the best wine was to be had.

On reaching Montefiascone, the worthy canon found the word _Est_ written three times on the tavern door, and indeed, the muscatel of this district proved so much to his taste that he never left Montefiascone, but ended his days there in the year 1113 or thereabouts, and was buried in the church of S. Flaviano, where his tomb may still be seen. His steward caused the following inscription to be carved upon the sarcophagus:

Est, Est, Est. Propter nimium est, Johannes de Fuc., D. meus, mortuus est.

It is said that the wine-loving prelate left orders that a barrel of the very best muscatel should be spilled over his tomb every year on the anniversary of his death, and this ceremony was faithfully performed down to the end of the seventeenth century, when it was forbidden by a certain Cardinal Barbarigi, of unconvivial memory. The best wine of Montescone is still called _Est_, _Est_. [_Translator's note._]

CHAPTER IV

CARLIN'S LETTER

Franco went down the hill very, very slowly, absorbed in the world of things within him, so crowded with thoughts and with new sensations.

Stopping every now and then to contemplate the grey road and the small dark fields, he would touch the leaves of a grape-vine or the stones of a low wall, in order to feel the reality of the external world, to convince himself that he was not dreaming. Not until he had reached the Contrada dei Mal'ari in Casarico, and was standing before the little door of Gilardoni's tiny house, did he recall Mamma Teresa's dark words concerning the secret Gilardoni had imparted to her, and he wondered what this mystery could be, which must not be revealed to Luisa. To tell the truth the mother's advice had not satisfied him entirely. "How could I ever hide anything from my wife?" he thought as he knocked at the door.

Professor Beniamino Gilardoni, son of "Carlin de Daas," had been educated at the expense of old Don Franco Maironi, Marchesa Orsola's husband, an eccentric man, capricious and violent, but at the same time, very generous. When Carlin died it became apparent that Maironi's generosity had not been necessary. Beniamino inherited quite a little h.o.a.rd, and this maddened Don Franco, who held him responsible for the paternal hypocrisy, turned his back upon him, and would have nothing more to do with him for the short time he survived his agent. The young man chose the career of teacher, was professor of Latin at the gymnasium of Cremona, and of philosophy at the lyceum of Udine. Of a delicate const.i.tution, apprehensive of physical suffering, and extremely misanthropical, he resigned his professors.h.i.+p in 1842, and came to Valsolda to enjoy the modest fortune his father had left him. Dasio, his native village, perched just below the dolomitic rocks of the Arabione, was too high up and inconvenient for him. He sold his possessions there, purchased the olive-grove of Sedorgg above Casarico, and a small villa on the edge of the lake, in Casarico itself. It was so small as to be almost a toy villa, and from its shape he called it the "Greek _II_ or Pi" in imitation of the "Digamma" of Ugo Foscolo. From the Contrada dei Mal'ari a short pa.s.sage led to the little courtyard flanked by a tiny portico, open on the lake-side and surrounded by tall oleanders. It overlooked six miles of water, green, grey or blue, according to the hour, as far as Monte S. Salvatore there in the distance, stooping, under the burden of its melancholy hump, towards the humble hills of Carona beneath it. On the east of the little house there was a kitchen-garden, fabulously large for that part of the world, the dimensions of which Engineer Ribera was wont to define by means of the following surveyor's description: "Large field called _il Campone_, measuring seven _tavole_." Now seven _tavole_ correspond to twenty or twenty-two square metres! The Professor cultivated it with the aid of his little servant Giuseppe, called Pinella, and of a small collection of French treatises. He sent to France for the seeds of the most highly esteemed qualities of vegetables, which sometimes came up in shameless disregard of their certificates of baptism, and indeed of any honestly baptised family. It would then happen that philosopher and servant, stooping over the beds, their hands on their knees, would raise their eyes from these mocking sprouts, and gaze at each other, the philosopher honestly disappointed, the servant hypocritically so. In one corner of the garden, in a little stable constructed according to the most approved principles, dwelt a small Swiss cow, which had been purchased after three months of diligent study, and had turned out as delicate and fleshless as the master himself, who--in spite of the Swiss cow and four Paduan hens--often found it impossible to make himself a cup of custard in his own house. In the wall supporting the garden on the lake-side, against whose base the _breva_ drove the swelling waves, he had made some openings in which, following Franco Maironi's advice, he had planted many American aloes, many roses and some caper-bushes, thus binding together the substantial contents of his kitchen-garden, as he was wont to say, with poetic elegance of form. And for the love of the poetic, he had left a small corner of his kitchen-garden uncultivated.

The tallest of reeds had sprung up there, and in front of these reeds the Professor had erected a sort of belvedere, a lofty, wooden platform, very rustic and primitive, where, in pleasant weather, he pa.s.sed many happy hours with the mystic books he loved, enjoying the coolness of the _breva_, and the murmuring of reeds and waves. At a distance the colour of the platform could not be distinguished from that of the reeds, and the Professor looked as if he were seated on air, book in hand, like any magician. In the little salon he kept the small collection of works on kitchen-gardening, the mystic books, the treatises on necromancy, and gnosticism. The writings on hallucinations and dreams he kept in a tiny study adjoining his bedroom, a sort of s.h.i.+p's cabin, into which lake and sky seemed to pour through the window.

After the death of old Maironi the Professor had once more taken to visiting the family, but the Marchesa did not please him particularly, and her son Don Alessandro, Franco's father, pleased him still less. So he ended by going there only once a year. When the lad Franco entered the lyceum his grandmother--his father had been dead some time--begged Gilardoni to give him some lessons during the Autumn. Master and pupil resembled each other in their easy enthusiasms, in their fits of violent but fleeting pa.s.sion, and both were ardent patriots. When the necessity for lessons no longer existed they continued to meet as friends, though the Professor was some twenty years older than Franco. Gilardoni admired his pupil's genius, but Franco, on the other hand, held the half-Christian, half-rationalist philosophy of his master, and his mystical tendencies, in small esteem. He laughed at the other's pa.s.sion for books and theories on horticulture and landscape gardening, a pa.s.sion which was entirely devoid of all common sense. But nevertheless, he loved him sincerely for his goodness, his candour, his ardent soul.

Franco had been the Professor's confidant at the time of his unfortunate pa.s.sion for Signora Rigey, and later, Franco, in his turn, confided in the Professor. Gilardoni was much affected by the news, and told Franco that, his heart being still full to overflowing of that unchanging devotion, he should feel as if he were, in a way, becoming Franco's father, even though Signora Teresa herself would have none of him.

Franco showed little appreciation of this metaphysical paternity. This pa.s.sion for Signora Rigey seemed to him simply an aberration, and he was more than ever confirmed in his opinion that the Professor's head was not worth much, but that his heart was of gold.

So he knocked at the door, and Beniamino himself came to open it, bearing a little oil lamp. "Well done," said he. "I was beginning to think you were not coming, after all."

Gilardoni was in his dressing-gown and slippers, with a sort of white turban on his head, and he exhaled a strong odour of camphor. He looked like a Turk, like Gilardoni Bey, but the thin, sallow face which smiled beneath the turban had nothing Turkish about it. Encircled by a short, reddish beard, pompously embellished in the middle by a fine, big nose, red and pimply, the face was lighted up by two beautiful blue eyes, still very youthful, and full of simple kindness and poetry.

As soon as Franco had closed the door behind him his friend whispered: "Is it done?" "It is done," Franco answered. The other embraced him and kissed him in silence. Then he took him up stairs to the little study.

On the way he explained that, _secundum_ Raspail, he had applied a compress of some sedative water to his head, for he was threatened with a headache. He was an apostle of Raspail, and had converted Franco--who often suffered from inflammatory sore throats--from leeches to camphor cigarettes.

In the little study there was another very close and long embrace. "So much! So much! So much!" Gilardoni exclaimed, meaning a world of things.

Poor Gilardoni, his eyes were glistening. He himself had longed in vain for a happiness similar to his friend's! Franco understood and, much embarra.s.sed, did not know what to say to him, and a silence so significant followed that Gilardoni could not stand it, and set about lighting a little fire to heat some coffee he had prepared. Franco offered to do this for him, and the Professor accepted, pleading his headache, and began unrolling his turban before a basin of the sedative water. "Well," said he, controlling his emotion by an effort of his will, "tell me all about it." Franco told him everything, from his grandmother's dinner-party, to the wedding ceremony in the church at Castello, except of course, his private talk with Signora Teresa.

Professor Beniamino, meanwhile, had replaced his turban, and now summoned up all his courage. "And----" said he, subst.i.tuting a sort of low groan for the beloved name, "how is she?" Upon learning of the hallucination he exclaimed: "A letter? She thought she saw a letter? But what letter?" This Franco did not know. A hissing on the fire interrupted the conversation; the coffee was boiling hard and bubbling over.

Gilardoni also resembled his young friend in that his heart might be read from his face. The young friend who was, however, a far cleverer and quicker reader of faces than he, at once perceived that he had thought of some special letter, and inquired, while the coffee was settling, if he could explain this hallucination. The Professor hastened to say "no," but no sooner had he uttered that "no" than he weakened it by adding several other negatives, mingled with inarticulate grumblings: "Ah, no!--no indeed!--I cannot say--certainly not!" Franco did not insist, and another extremely significant silence ensued. When he had taken his coffee, with many involuntary signs of uneasiness, the Professor promptly proposed that they go to bed. Franco, who must leave before daybreak, preferred not to go to bed, but wished his friend to do so, and, after an infinite number of protests and ceremonies, after hesitating on the very threshold, his basin of sedative water in his hand, the Professor suddenly faced about, and throwing a "good-night"

over his shoulder, disappeared.

When he was alone Franco put out the lamp and stretched himself in an easy-chair with the good intention of going to sleep, seeking sleep in some indifferent thought if he could possibly fix his mind on such a thought. Not five minutes had pa.s.sed when there was a knock at the door and immediately the Professor rushed in, without a light, and exclaiming: "Well, here I am again!" "What is the matter?" Franco inquired. "I am sorry I put out the light." At the same moment he felt the arms of the worthy Beniamino about his neck, his beard brushed Franco's face, and he smelt the camphor and heard the voice. "Dear, dear, Don Franco! I have an enormous load on my heart! I did not intend to speak now; I wanted to leave you in peace, but I cannot, I cannot!"

"But speak! Calm yourself, calm yourself!" said Franco, gently freeing himself from that embrace.

Gilardoni let him go, and pressed his hands to his forehead, groaning: "Oh, what a stupid fool, what a stupid fool, what a stupid fool I am! I might have left him alone; I might have waited until to-morrow or the next day. But now it is done! It is done!"

He seized Franco's hand. "I tell you I had begun to undress when a sort of giddiness came over me, and then it was all up with me. I must needs put on the dressing-gown again, and rush in here without a light, like a lunatic. In my haste I even tipped over the basin of sedative water."

"Shall we light the lamp?" Franco asked.

"No, no, no, we had better talk in the dark, better talk in the dark!

See, I am going way over there!" And he sat down at his writing-desk, to escape the faint glimmer of light which fell through the window. Then he began. He always spoke in a nervous and disorderly fas.h.i.+on, and it may easily be imagined how he spoke now, in his present state of agitation.

"Shall I begin? Goodness knows what you will say, dear Don Franco! These are all useless words, but what would you have--alas! patience--! Well, I will begin--but where shall I begin? Oh, Lord! just see what a fool I am, not even knowing where to begin! Ah, that hallucination! Yes, I told you a lie just now; I can easily guess the origin of that hallucination.

It has to do with a letter; a letter I showed Signora Teresa two years ago, a letter from Don Franco, your grandfather. Well, now let us begin at the beginning.

"During his last days my poor father spoke to me of a letter from Don Franco which I should find in the strong-box, where all the important papers were kept. He told me to read it, to preserve it carefully, and, when the time came, to act in accordance with the dictates of conscience. 'But' said he, 'it is almost certain there will be nothing to be done.' My poor father pa.s.sed away. I searched the strong-box for the letter, but did not find it. I hunted the whole house over, but in vain. What could I do? I contented myself with reflecting that there was nothing to be done, and thought no more about the matter. A fool, was I not? A real idiot! Say so freely, I deserve it. I have said so to myself so many times! But let us continue. Do you know how your grandfather's estate was settled? Do you know how the affairs of your house were arranged? You will forgive me for speaking to you of these matters, will you not?"

"I know my grandfather died without a will, and that I have nothing,"

Franco replied. "But let us pa.s.s that over, and proceed."

To Franco it was truly a painful subject. At old Maironi's death no will had been found. In perfect love and harmony, the widow and the son, Don Alessandro, had divided the estate equally between them. In order to secure this arrangement the son had made a very large grant to his mother, declaring that he was only carrying out the paternal wishes, which had not found a means of expression. This depraved young man, a spendthrift and a gambler, was already caught in the toils of usurers at the time of his father's death. In the seven years he survived him he managed to spend everything, not leaving a penny to his only son, Franco, who found himself reduced to some twenty thousand _svanziche_, the fortune of his mother who had died in giving him birth.

"Yes, yes, let us get on," Gilardoni continued. "Three years ago, three years ago, I say, I received a letter from you. I remember it was the second of November, all Souls' Day. Curious circ.u.mstance, mysterious circ.u.mstance! Very well. That night I went to bed, and dreamed a dream.

I dreamt of your grandfather's letter. Note that I had never thought of it again. I dreamt I was hunting for it, and that I found it in an old box I keep in the attic. I read it, still dreaming. It said there was a great treasure in the cellar of Casa Maironi at Cressogno and that that treasure was to come to you. I awoke in intense excitement, convinced that this had been a prophetic dream. I got up, and went to look in the box. I found nothing; but two days later, being about to sell certain lands which I owned at Dasio, I got out an old deed of purchase, which my father kept in the strong-box, and, in turning over the leaves, a letter fell out. I glanced at the signature and saw: n.o.bile Franco Maironi. I read the letter. It was the one in question! Thus you see, the dream...."

"Well," said Franco, interrupting him, "and what did this letter say?"

The Professor rose, took a match half a cubit long, ran it in among the live coals in the little fireplace, and lit the lamp.

"I have it here," he said with a great, despairing sigh. "Read it."

He took from his pocket and handed to Franco a small yellowish letter, without an envelope, and still showing traces of the little red wafer.

The yellow-black lines of writing inside showed through here and there, almost in relief.

Franco took it, held it near the lamp, and read aloud as follows:

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Patriot Part 9 summary

You're reading The Patriot. This manga has been translated by Updating. Author(s): Antonio Fogazzaro. Already has 596 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com