The Grateful Dead - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Grateful Dead Part 4 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Breton I.
Souvestre, Le foyer breton, contes et recits populaires, nouv. ed. 1874, ii. 1-21. a.n.a.lyzed by Simrock, pp. 94-98, by Sepp, p. 685, and in part by Hippe, p. 149. See Luzel, Legendes chretiennes, i. 90, note.
Breton II.
F. M. Luzel, Legendes chretiennes de la Ba.s.se-Bretagne, 1881, i. 68-90, "Le fils de Saint Pierre." Cited by von Weilen, Zts. f. vergl. Litteraturgeschichte, N.F. i. 105. a.n.a.lyzed in part by Hippe, pp. 149 f.
Breton III.
Luzel, work cited, ii. 40-58. Mentioned by von Weilen, place cited, and a.n.a.lyzed by Hippe, p. 150. The t.i.tle, slightly misquoted by Hippe, is "Cantique spirituel sur la charite que montra Saint-Corentin envers un jeune homme qui fut cha.s.se de chez son pere et sa mere, sans motif ni raison."
Breton IV.
P. Sebillot, Contes populaires de la Haute-Bretagne, 1880, pp. 1-8. Noted by Luzel, work cited, p. 90, note, and by Cosquin, Contes populaires, i. 215.
Breton V.
F. M. Luzel, Contes populaires de Ba.s.se-Bretagne, 1887, ii. 176-194, "La princesse Marca.s.sa."
Breton VI.
F. M. Luzel, work cited, ii. 209-230, "La princesse de Hongrie."
Breton VII.
F. M. Luzel, work cited, i. 403-424, "Iouenn Kermenou, l'homme de parole."
Old Swedish.
Stephens, pp. 73 f., reprinted with translation from his Ett Forn-Svenskt Legendarium, 1858, ii. 731 f. This variant from 1265-1270 is a.n.a.lyzed by Hippe, pp. 158 f.
Swedish.
P. O. Backstrom, Svenska Folkbocker, 1845-48, ii. 144-156, from H--d (Hammarskold) and I--s (Imnelius), Svenska Folksagor, 1819, i. 157-189. Backstrom also cites several editions of the folk-book, which he says is of native origin. Mentioned by Stephens, p. 8. Summarized by Liebrecht, Germania, xxiv. 130 f., and by Hippe, p. 158.
Danish I.
S. Grundtvig, Gamle Danske Minder i Folkemunde, 1854, pp. 77-80, "Det fattige Lig." Mentioned by Stephens, p. 8, by Hippe, p. 160, and by Wilhelmi, p. 45. Summarized by Kohler, Or. und Occ. iii. 99.
Danish II.
Grundtvig, work cited, pp. 105-108, "De tre Mark." Summarized by Kohler, Or. und Occ. iii. 100. Cited by Hippe, p. 160, and Wilhelmi, p. 45.
Danish III.
Andersen, "Reisekammeraten," in Samlede Skrifter, xx. 54 ff. (1855). Found in most English editions of Andersen's tales as "The Travelling Companion." Based on Norwegian II. a.n.a.lyzed by Sepp, p. 678. Cited by Kohler, Or. und Occ. ii. 327, by Hippe, p. 159, and by Groome, Gypsy Folk-Tales, p. 3, note.
Norwegian I.
Asbjornsen, Iuletraeet, 1866, no. 8, and Norske Folke-Eventyr, 1871, no. 99, pp. 198-201. Summarized by Liebrecht, Heid. Jahrbucher der Lit. lxi. 451 (1868), and by Hippe, p. 159. See Liebrecht, Germania, xxiv. 131.
Norwegian II.
Asbjornsen, Ill.u.s.treret Kalender, 1855, pp. 32-39, Iuletraeet, no. 9, and Norske Folke-Eventyr, no. 100, pp. 201-214. Translated by Dasent, Tales from the Fjeld, 1874, pp. 71-88. Cited by Stephens, p. 8, Liebrecht, Germania, xxiv. 131, and Groome, Gypsy Folk-Tales, p. 3, note. Somewhat inadequate summaries by Liebrecht, Heid. Jahrbucher der Lit. lxi. 452, Hippe, p. 159, and Groome, Folk-Lore, ix. 230.
Icelandic I.
arnason, islenzkar josogur og aefintri, 1864, ii. 473-479. English translation in Powell and Magnusson, Legends Collected by Jon. Arnason, 1866, pp. 527-540. German translation in Poestion, Islandische Marchen, 1884, p. 274. Cited by Liebrecht, Heid. Jahrbucher, lxi. 451, and Germania, xxiv. 131, and by Wilhelmi, p. 45. Summary by Kohler, Or. und Occ. iii. 101 f., and by Hippe, p. 159.
Icelandic II.
A. Ritterhaus, Die neuislandischen Volksmarchen, 1902, no. 57, pp. 232-235. From MS. 537, Landesbibliothek, Reykjavik.
Rittertriuwe.
F. H. von der Hagen, Gesammtabenteuer, 1850, i. 105-128, no. 6. A poem of 866 lines from the fourteenth century. Summaries in Benfey, Pant. i. 221, in Simrock, pp. 100-103, and, with a rather bad error, in Hippe, p. 164. See Foerster, Richars li Biaus, p. xxiv. Compared with Richars, Oliver, and Lion de Bourges by Wilhelmi, pp. 56 f.
Treu Heinrich.
Der Junker und der treue Heinrich, ed. K. Kinzel, 1880. Previously edited and a.n.a.lyzed by von der Hagen, Gesammtabenteuer, iii. 197-255, no. 64. Summary by Simrock, pp. 103 f. Cited by Hippe, p. 165.
Simrock I.
J. W. Wolf, Deutsche Hausmarchen, 1858, pp. 243-250, contributed by W. von Plonnies. Summary by Simrock, pp. 46-51, by Kohler, Or. und Occ. iii. 98, and by Sepp, p. 683. Cited by Hippe, p. 165.
Simrock II.
W. von Plonnies in Zts. f. deutsche Myth. ii. 373-377. From the Odenwald. Summary by Simrock, pp. 51-54. See Hippe, p. 165. This is the story a.n.a.lyzed by Sepp, p. 688 f., though he also refers to Wolf's and Zingerle's tales.