BestLightNovel.com

The Wing-and-Wing Part 11

The Wing-and-Wing - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Wing-and-Wing Part 11 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Raoul gladly seized upon this promise as a hint to depart, and he took his leave with suitable acknowledgments of grat.i.tude and delight. When he got out of the palazzo, however, he gave a long, low whistle, like a man who felt he had escaped from a scene in which persecution had been a little lightened by the ridiculous, and uttered a few curses on the nations of the north, for being so inconsiderate as to have histories so much longer and more elaborate than he conceived to be at all necessary.

All this pa.s.sed as he hastened along the promenade, which he found deserted, every human being having apparently left it. At length he thought he perceived a female form some distance ahead of him and in a part of the walk that was never much frequented. Hastening toward it, his quick eye discerned the person of her he sought, evidently waiting for his approach.

"Raoul," exclaimed Ghita, reproachfully, "in what will these often repeated risks finally end? When so fairly and cleverly out of the harbor of Porto Ferrajo, why did you not possess the prudence to remain there?"

"Thou know'st the reason, Ghita, and why ask this question? San Nettuno!

was it not handsomely done; and is not this brave vice-governatore rarely mystified!--I sometimes think, Ghita, I have mistaken my vocation, which should have been that of a diplomate."

"And why a diplomate in particular, Raoul--thou art too honest to deceive long, whatever thou may'st do on an occasion like this, and in a pressing emergency."

"Why?--but no matter. This Andrea Barrofaldi and this Vito Viti will one day know why. And now to our business, Ghita, since le Feu-Follet cannot always decorate the bay of Porto Ferrajo."

"True," interrupted the girl, "and I have come for no other purpose than to say as much myself. My dear uncle has arrived, and he intends to sail for the Torri with the first felucca."

"There!--this has done more to make me believe in a Providence than all the preaching of all the padri of Italy! Here is the lugger to take the place of the felucca, and we can sail this very night. My cabin shall be yours entirely, and with your uncle for a protector no one can raise an evil tongue against the step."

Ghita, to own the truth, expected this very offer, which, agreeable as it was, her sense of propriety would certainly have prevented her from accepting, but for one consideration: it might be made the means of getting Raoul out of an enemy's port and, in so much, out of harm's way.

This, with one of her affectionate heart, was an object to which she would have sacrificed appearances of even a graver character. We do not wish the reader, however, to get a false impression of this girl's habits and education. Although the latter, in many particulars, was superior to that received by most young women of her cla.s.s in life, the former were simple, and suited to her station, as well as to the usages of her country. She had not been brought up with that severe restraint which regulates the deportment of the young Italian females of condition, perhaps in a degree just as much too severely, as it leaves the young American too little restrained; but she had been taught all that decorum and delicacy required, either for the beautiful or the safe, and her notions inculcated the inexpediency, if not the impropriety, of one in her situation taking a pa.s.sage in a privateer at all, and particularly so one commanded by an avowed lover. But, on the other hand, the distance between Porto Ferrajo and the Towers was only about fifty miles, and a few hours would suffice to place her in safety beneath her own roof, and, what was of more importance in her view just then, Raoul in safety along with her. On all this had she pondered, and she was consequently prepared with an answer to the proposal that had just been made.

"If my uncle and myself could accept this generous offer, when would it be convenient for you to sail, Raoul?" the girl demanded; "we have now been absent longer than we intended, and longer than we ought."

"Within an hour, if there were any wind. But you see how it is, Ghita; the zephyr has done blowing, and it now seems as if every fan of Italy had gone to sleep. You can depend on our sailing the instant it shall be in our power. At need, we will use the sweeps."

"I will then see my uncle and mention to him that there is a vessel about to sail, in which we had better embark. Is it not odd, Raoul, that he is profoundly ignorant of your being in the bay? He gets more and more lost to things around him every day, and I do believe he does not recollect that you command an enemy's vessel half the time."

"Let him trust to me; he shall never have occasion to know it, Ghita."

"We are a.s.sured of that, Raoul. The generous manner in which you interposed to save us from the corsair of the Algerines, which began our acquaintance, and for which we shall always have occasion to bless you, has made peace between you and _us_ for ever. But for your timely succor, last summer, my uncle and myself would now have been slaves with barbarians!"

"That is another thing that inclines me to believe in a Providence, Ghita! Little did I know, when rescuing you and your good kinsman from the boat of the Algerine, who I was saving. And yet you see how all has come to pa.s.s, and that in serving you I have merely been serving myself."

"Would thou could'st learn to serve that G.o.d who disposes of us all at his holy pleasure!" murmured Ghita, tears forcing themselves to her eyes, and a convulsive effort alone suppressing the deep emotion with which she uttered the words: "but we thank thee again and again, Raoul, as the instrument of his mercy in the affair of the Algerine, and are willing to trust to thee now and always. It will be easy to induce my uncle to embark; but, as he knows thy real character when he chooses to recollect it, I hardly think it will do to say with _whom_. We must arrange an hour and a place to meet, when I will see to his being there and in readiness."

Raoul and Ghita next discussed the little details; a place of rendezvous without the town, a short distance below the wine-house of Benedetta, being selected, in preference to choosing one that would necessarily subject them to observation. This portion of the arrangements was soon settled, and then Ghita thought it prudent to separate. In this proposal her companion acquiesced with a better grace than he might have done, had he not the girl's a.s.surance of meeting him within an hour, in order that everything might be ready for a start with the first appearance of wind.

When left alone, Raoul bethought him that Ithuel and Filippo were on sh.o.r.e as usual, the New Hamps.h.i.+re man consenting to serve only on condition of being allowed to land; a privilege he always abused by driving a contraband trade on occasions like the present. So great was the fellow's dexterity in such matters, that Raoul--who disdained smuggling, while he thought himself compelled to wink at it in others--had less apprehensions of his committing the lugger than he might have felt in the case of one less cunning. But it was now necessary to get these two men off or abandon them; and fortunately remembering the name of the wine-house where they had taken their potations the previous night, he repaired to it without delay, luckily finding Ithuel and his interpreter deep in the discussion of another flask of the favorite Tuscan beverage. 'Maso and his usual companions were present also, and there being nothing unusual in the commander of an English s.h.i.+p of war's liking good liquor, Raoul, to prevent suspicion, drew a chair and asked for his gla.s.s. By the conversation that followed, the young privateersman felt satisfied that, though he might have succeeded in throwing dust into the eyes of the vice-governatore and the podesta, these experienced old seamen still distrusted his character. It was so unusual a thing for a French frigate, while it was so usual for an English frigate to be standing along the coast, near in, that these mariners, who were familiar with all such matters, had joined this circ.u.mstance to the suspicious signs about the lugger, and were strongly disposed to believe the truth concerning both vessels. To all this, however, Raoul was more indifferent than he might have been but for the arrangement to sail so soon. He took his wine, therefore, with apparent indifference, and in proper season withdrew, carrying with him Ithuel and the Genoese.

CHAPTER VIII.

"Within our bay, one stormy night, The isle's men saw boats make for sh.o.r.e, With here and there a dancing light That flashed on man and oar.

When hailed, the rowing stopped, and all was dark.

Ha! lantern work!--We'll home! They're playing shark."

DANA.

It was dark when Raoul quitted the government-house, leaving Andrea Barrofaldi and Vito Viti in the library of the former. No sooner was the young seaman's back turned, than the vice-governatore, who was in a humor to display his acquirements, resumed a discussion that he had found so agreeable to his self-esteem.

"It is easy to see, good Vito Viti, that this young Inglese is a gentle of n.o.ble birth, though not of a liberal education," he said; "doubtless his father, Milordo Smees, has a large family, and the usages of England are different from those of Italy, in respect to birthright. There, the eldest son alone inherits the honors of the family, while the cadets are put into the army and navy to earn new distinctions. Nelsoni is the son of a priest, I hear--"

"Cospetto! of a padre! Signor Vice-governatore," interrupted the podesta--"it is most indecent to _own_ it. A priest must be possessed of the devil himself to _own_ his issue; though issue he may certainly have."

"There, again, good Vito, it is different with the Luterani and us Catholics. The priests of England, you will please remember, marry, while ours do not."

"I should not like to be shrived by such a padre! The man would be certain to tell his wife all I confessed; and the saints could only say what would be the end on't. Porto Ferrajo would soon be too hot to hold an honest man--aye, or even an honest woman in the bargain."

"But the Luterani do not confess, and are never shrived at all, you will remember."

"San Stefano!--How do they expect, then, ever to get to heaven?"

"I will not answer that they do, friend Vito--and we are certain that if they _have_ such expectations they must be most treacherous to them.

But, talking of this Sir Smees, you perceive in his air and manner the finesse of the Anglo-Saxon race; which is a people altogether distinct from the ancient Gauls, both in history and character. Pietro Giannone, in his _Storia, Civile del Regno di Napoli_, speaks of the Normans, who were a branch of these adventurers, with great interest and particularity; and I think I can trace in this youth some of the very peculiarities that are so admirably delineated in his well-told but too free writings. Well, Pietro; I was not speaking of thee, but of a namesake of thine, of the family of Giannone, an historian of Naples, of note and merit--what is thy will?"

This question was put to a servant, who entered at that moment, holding in his hand a piece of paper, which he desired to lay before his master.

"A cavaliere is without, Signor Andrea, who asks the honor of an audience, and who sends in his name, as your eccellenza will find it on this paper."

The vice-governatore took the slip of paper and read aloud: "Edward Griffin, tenente della marina Inglesa."

"Ah! here is an officer sent from 'ze Ving-y-Ving' with some communication, friend Vito; it is fortunate you are still here to hear what he has to say. Show the lieutenant in, Pietro."

One who understood Englishmen better than Andrea Barrofaldi would have been satisfied at a glance that he who now entered was really a native of that country. He was a young man of some two or three and twenty, of a ruddy, round, good-natured face, wearing an undress coat of the service to which he professed to belong, and whose whole air and manner betrayed his profession quite as much as his country. The salutations he uttered were in very respectable Italian, familiarity with the language being the precise reason why he had been selected for the errand on which he had come. After these salutations he put a piece of parchment into Andrea's hand, remarking:

"If you read English, Signore, you will perceive by that commission I am the person I represent myself to be."

"Doubtless, Signor Tenente, you belong to ze Ving-y-Ving and are a subordinate of Sir Smees?"

The young man looked surprised and at the same time half disposed to laugh, though a sense of decorum suppressed the latter inclination.

"I belong to His Britannic Majesty's s.h.i.+p Proserpine, Signore," he dryly answered, "and know not what you mean by the Ving-y-Ving. Captain Cuffe of that s.h.i.+p, the frigate you saw off your harbor this morning, has sent me down in the felucca that got in this evening to communicate intelligence concerning the lugger which we chased to the southward about nine o'clock, but which, I see, is again snug at her anchor in this bay. Our s.h.i.+p was lying behind Capraya when I left her, but will be here to take me off, and to hear the news, before daylight, should the wind ever blow again."

Andrea Barrofaldi and Vito Viti stared, and that, too, as if a messenger had come from the lower regions to summon them away for their misdeeds. Lieutenant Griffin spoke unusually good Italian for a foreigner, and his manner of proceeding was so straightforward and direct as to carry with it every appearance of truth.

"You do not know what I mean by ze Ving-y-Ving?" demanded the vice-governatore, with emphasis.

"To be frank with you, I do not, Signore. Ving-y-Ving is not English; nor do I know that it is Italian."

Mr. Griffin lost a good deal of ground by this a.s.sertion, which implied a doubt of Andrea's knowledge of foreign tongues.

"You say, Signor Tenente, if I comprehend your meaning, that Ving-y-Ving is not English?"

"Indeed I do, sir; at least no English that I have ever heard spoken, at sea or ash.o.r.e; and we seamen have a language of our own."

"Will you, then, permit me to ask you what is the translation of _ala e ala_, word for word?"

The lieutenant paused a moment and pondered. Then he laughed involuntarily, checking himself almost immediately with an air of respect and gravity.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Wing-and-Wing Part 11 summary

You're reading The Wing-and-Wing. This manga has been translated by Updating. Author(s): James Fenimore Cooper. Already has 541 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com