BestLightNovel.com

My Dark Companions Part 9

My Dark Companions - BestLightNovel.com

You’re reading novel My Dark Companions Part 9 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"Thine?"

"Even so. It is the offspring of fond love, and Kalimera of Uganda is his father. The young man belongs to one of the four royal clans of Uganda, called the Elephant clan. He is the youngest son of the late king of Uganda. To him, on his father's death, fell his mother's portion, a pastoral district rich in cattle not far from the frontier of Unyoro. It was while he drove fat herds here for sale to Uni that he saw and loved me, and I knew him as my lord. Dreading the king's anger, he fled, and I was left loveless in the power of Uni. One night the child was born, and in the darkness I crept out of the king's court, and bore the babe to thy pit. To the wise man I confided the secret of that birth. Thou knowest the rest."

"Princess, my wife never appeared fairer to me than she does now, and I owe the clear eye to thee. Rest in peace. My wife loves the babe, let her nurse it until happier times, and I will guard it safe as though it were mine own. Ay, the babe, I feel a.s.sured, will pay me well when he is grown. The words of the wise man come home to me now, and I see whereby good luck shall come to all. If bone and muscle can make a king, Kimyera's future is sure. But come in to see my wife, and to her discretion and wisdom confide thy tale frankly."

Wanyana soon was hanging over her child, and, amid tears of joy, she made Mugema's wife acquainted with his birth, and obtained from her earnest a.s.surance that he would be tenderly cared for, and her best help in any service she could perform for Kimyera and his mother.

Great friends.h.i.+p sprang up between Princess Wanyana and the potter Mugema and his wife, and she found frequent excuses for visiting the fast-growing child.

Through the influence of the princess, the potter increased in riches, and his herds multiplied; and when Kimyera was grown tall and strong, he was entrusted by his foster-father with the care of the cattle, and he gave him a number of strong youths as a.s.sistants. With these Kimyera indulged in manly games, until he became wonderfully dexterous in casting the spear, and drawing the bow, and in wrestling. His swiftness exceeded that of the fleetest antelope; no animal of the plain could escape him when he gave chase. His courage, proved in the defence of his charge, became a proverb among all who knew him. If the cry of the herdsman warned him that a beast sought to prey upon the cattle, Kimyera never lost time to put himself in front, and, with spear and arrow, he often became victor.

With the pride becoming the possessor of so many admirable qualities, he would drive his herds right through the corn-fields of the villagers, and to all remonstrances he simply replied that the herds belonged to Wanyana, favourite wife of Uni. The people belonged to her also, as well as their corn, and who could object to Wanyana's cattle eating Wanyana's corn?

As his reputation for strength and courage was well known, the villagers then submissively permitted him to do as he listed.

As he grew up in might and valour, Uni's regards cooled towards Wanyana, and, as she was not permitted that freedom formerly enjoyed by her, her visits to Kimyera ceased. Mugema sympathised with the mother, and contrived to send Kimyera with pots to sell to the people of the court, with strict charge to discover every piece of news relating to the Princess Wanyana. The mother's heart dilated with pride every time she saw her son, and she contrived in various ways to lengthen the interview. And each time he returned to his home he carried away some gift from Wanyana, such as leopard-skins, strings of beast claws, beads, and crocodile-teeth, girdles of white monkey-skin, parcels of ground ochre, or camwood, or rare sh.e.l.ls, to show Mugema and his wife. And often he used to say, "Wanyana bade me ask you to accept this gift from her as a token of her esteem," showing them similar articles.

His mother's presents to him in a short time enabled him to purchase two fine large dogs--one was black as charcoal, which was named by him _Msigissa_, or "Darkness," the other was white as a cotton tuft, and called _Sema-gimbi_, or "Wood-burr." You must know that it is because of the dog Darkness, that the Baboon clan of Uganda became so attached to black dogs, by which they perpetuate the memory of Kimyera.

When he had become the owner of Darkness and Wood-burr, he began to absent himself from home for longer periods, leaving the herds in charge of the herdsmen. With these he explored the plains, and hills, and woods to a great distance from his home. Sometimes he would be absent for weeks, causing great anxiety to his kind foster-parents. The further he went the more grew his pa.s.sion to know what lay beyond the furthest ridge he saw, which, when discovered, he would be again tempted to explore another that loomed in the far distance before him. With every man he met he entered into conversation, and obtained a various knowledge of things of interest relating to the country, the people, and the chiefs. In this manner before many months he had a wide knowledge of every road and river, village and tribe, in the neighbouring lands.

On his return from these daring excursions, he would be strictly questioned by Mugema and his wife as to what he had been doing, but he evaded giving the entire truth by rehearsing the hunting incidents that attended his wanderings, so that they knew not the lands he had seen, nor the distances that he travelled. However, being uneasy in their minds they communicated to Wanyana all that was related to them and all they suspected. Wanyana then sought permission to pay a visit to the potter and his wife, and during the visit she asked Kimyera, "Pray tell me, my son, whither dost thou travel on these long journeys of thine to seek for game?"

"Oh! I travel far through woods, and over gra.s.sy hills and plains."

"But is it in the direction of sunrise, or sunset, is it north or is it south of here?"

To which he replied: "I seek game generally in the direction whence the sun rises."

"Ah!" said Wanyana. "In that way lies Ganda, where thy father lives, and whence he came in former days to exchange cattle for salt and hoes."

"My father! What may be my father's name, mother?"

"Kalimera."

"And where did he live?"

"His village is called Willimera, and is near the town of Bakka."

"Bakka! I know the town, for in some of my journeys I entered a long way into Uganda, and have chased the leopard in the woods that border the stream called Myanja, and over the plains beyond the river many an antelope has fallen a victim to my spear."

"It is scarcely credible, my son."

"Nay, but it is true, mother."

"Then thou must have been near Willimera in that case, and it is a pity that thou shouldst not have seen thy father, and been received by him."

A few days later Kimyera slung his knitted haversack over his shoulder, and with s.h.i.+eld, two spears, and his faithful dogs Darkness and Wood-burr, he strode out of the potter's house, and set his face once more towards the Myanja river. At the first village across the stream he questioned the natives if they knew Willimera, and was told that it was but eight hours east. The next day he arrived, and travelled round the village, and rested that night at the house of one of the herdsmen of Kalimera. He made himself very agreeable to his host, and from him he received the fullest information of all matters relating to his father.

The next day he began his return to Unyoro, which he reached in two weeks. He told Mugema and his foster-mother of his success, and they sent a messenger to apprise Wanyana that Kimyera had returned home.

Wanyana, impatient to learn the news, arrived that night at Mugema's house, and implored Kimyera to tell her all that he had heard and seen.

"In brief, it is this," replied Kimyera. "I now know to a certainty where Kalimera lives. I have gone round the village, I know how many natives are in it, how many herds of cattle, and how many herdsmen and slaves he has. Kalimera is well. All these I learned from one of his chief herdsmen with whom I rested a night. I came here straight to let thee and my foster-parents know it."

"It is very well, my son. Now, Mugema, it is time to move," she said to the potter. "Uni daily becomes more intolerable to me. I never have yet mated with him as his wife, and I have been true to the one man who seemed to me to be the comeliest of his kind. Now that I know Kalimera lives, my heart has gone to him, though my body is here. Mugema, speak, my friend."

"Wanyana, my wit is slow and my tongue is heavy. Thou knowest my circ.u.mstances. I have one wife, but many cattle. The two cows, Namala and Nakaombeh, thou gavest me first, I possess still. Their milk has always been abundant and sweet. Namala has sufficed to nourish Kimyera into perfect l.u.s.tiness and strength; Nakaombeh gives more than will feed my wife and I. Let Kimyera take his flute, his dogs, Darkness and Wood-burr, his spears and s.h.i.+eld; Sebarija, my cowherd, who taught Kimyera the flute, will also take his flute and staff, and drive Namala and Nakaombeh. My wife will carry a few furs, some of the spoils won by Kimyera's prowess; and, lo! I and my family will follow Wanyana."

"A true friend thou hast been to me and mine, Mugema! We will hence before dawn. In Willimera thou shalt receive tenfold what thou leavest here. The foundling of the clay-pit has grown tall and strong, and at last he has found the way to his father and his father's kindred."

And as Wanyana advised, the journey was undertaken that night, and before the sun arose Wanyana, Mugema and his wife, the slave Sebarija driving the two cows, Namala and Nakaombeh, were far on their way eastward, Kimyera and his two dogs, Darkness and Wood-burr, preceding the emigrants and guiding the way.

The food they took with them sustained them for two days; but on the third day they saw a lonely buffalo, and Kimyera, followed by Mugema and Sebarija, chased him. The buffalo was uncommonly wild, and led them a long chase, far out of sight of the two women. Then Mugema reflected that they had done wrong in thus leaving the two women alone, and called out to Sebarija to hurry back, and to look after the women and two cows.

Not long after, Darkness fastened his fangs in the buffalo, until Wood-burr came up and a.s.sisted him to bring it to the ground, and there they held him until Kimyera gave him his death-stroke. The two men loaded themselves with the meat, and returned to the place where they had left, but alas! they found no traces of the two women, nor of Sebarija and the two cows.

Day after day Kimyera and Mugema hunted all around the country for news of the missing party, until, finally, to their great sorrow, they were obliged to abandon the search, and came to the conclusion that it was best for them to continue their journey and trust to chance for the knowledge they desired.

Near Ganda another buffalo was sighted by Kimyera, and, bidding Mugema remain at the first house he came to, he went after it with his dogs.

The buffalo galloped far, and near noon he stood still under the shelter of a rock. Kimyera bounded to the top, and, exerting all his strength, he shot his spear clean through the back of the animal. That rock is still shown to strangers as the place where Kimyera killed the first game in Uganda, and even the place where he stood may be seen by the marks of his feet which were, impressed on it. While resting on the rock he saw a woman pa.s.s near by with a gourd of water. He called out to her, and begged for a drop to allay his thirst. She smilingly complied, as the stranger was comely and his manner pleasant. They entered into conversation, during which he learned that she belonged to Ganda, and served as maid to Queen Naku, wife of Sebwana, and that Naku was kind to strangers, and was famed for her hospitality to them.

"Dost thou think she will be kind to me?" asked Kimyera. "I am a native of Unyoro, and I am seeking a house where I may rest."

To which the maid replied: "It is the custom of Naku, and, indeed, of all the princes of Ganda, to entertain the stranger since, in the far olden times, the first prince settled in this land in which he was a stranger. But what may that be which is secured in thy girdle?"

"That is a reed flute on which I imitate when alone the songs of such birds as sound sweetest to me."

"And art thou clever at it?" asked the maid.

"Be thou judge," he said; and forthwith blew on his flute until the maid marvelled greatly.

When he had ended, she clapped her hands gaily and said:

"Thou wilt be more than welcome to Naku and her people. Haste and follow me that I may show thee to her, for thy fortune is made."

"Nay. I have a companion not far from here, and I must not lose him.

But thou mayest say thou hast met a stranger who, when he has found his friend, will present himself before Queen Naku and Sebwana before sunset."

The maid withdrew and Kimyera rose, and cutting a large portion of the meat he retraced his steps, and sought and found Mugema, to whom he told all his adventures.

After was.h.i.+ng the stains of travel and refres.h.i.+ng themselves, they proceeded into the village to the residence of the queen and her consort Sebwana. Naku was prepared by the favourable reports of the maid to receive Kimyera kindly, but when she saw his n.o.ble proportions and handsome figure she became violently in love with him, and turning to Sebwana she said:

"See now, we have guests of worth and breeding. They must have travelled from a far land, for I have heard of no tribe which could boast of such a youth as this. Let us receive him and his old friend n.o.bly. Let a house close by our own be made ready for his lodging, and let it be furnished with abundance of food, with wine [banana wine] and milk, bananas and yams, water and fuel, and let nothing be lacking to show our esteem for them." Sebwana gave orders accordingly and proceeded to select a fit house as a lodging for the guests.

Then Naku said: "I hear that thou art skilled in music. If that is the instrument in thy girdle with which thou hast delighted my maid, I should be pleased to hear thee."

"Yes, Queen Naku, it is my flute; and if my music will delight thee, my best efforts are at thy service."

Then Kimyera, kneeling on the leopard-skins placed for the convenience of himself and Mugema, took out his flute, and after one or two flourishes, poured forth such melodious sounds that Naku, unable to keep her eyes open, closed them and lay down with panting b.r.e.a.s.t.s, while her senses were filled as it were with dreams of happier lands, and faces of brighter people than ever she knew in real life. As he varied the notes, so varied the gladsome visions of her mind. When the music gently vibrated on her ears, her body palpitated under the influence of the emotions which swayed her; when they became more enlivened she tossed her arms about, and laughed convulsively; and when the notes took a solemn tone, she sighed and wept as though all her friends had left her only their tender memory. Grieved that Naku should suffer, Kimyera woke the queen from her sorrowful condition with tones that soon started her to her feet, and lo, all at once, those who were present joined in the lively dance, and nothing but gay laughter was heard from them. Oh, it was wonderful what quick changes came over people as they heard the flute of Kimyera. When he ceased people began to look at one another in a foolish and confused way, as though something very strange had happened to them.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

My Dark Companions Part 9 summary

You're reading My Dark Companions. This manga has been translated by Updating. Author(s): Henry M. Stanley. Already has 584 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com