Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - BestLightNovel.com
You’re reading novel Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
--Esas mercaderias menudas de hierro y acero se adquieren en la ferreteria o quincalleria. Mas si se desea hacer composturas o reparaciones en los muebles, habra que[5] ocurrir a un ebanista, ya se trate de anadir una pieza, completar un dibujo o reponer una moldura; si en cambio hubiera que[6] guarnecer de nuevo almohadones, sillas, sofas, etc., proveerlos de relleno, resortes o cubiertas, Ud. acudiria a[7] un tapicero, quien ademas entiende en todo lo que se refiere a[8]
cortinados, cenefas, tapices, etc.
--El sistema de provision de alimentos es identico al que se usa en los Estados Unidos?
--Con algunas diferencias.[9] Por ejemplo, el pan, especialmente el de mejor calidad,[10] se procura en comercios especiales llamados panaderias, que expenden ademas bizcochos, bollos, y a veces galletas.
Los pasteles no son, ni con mucho,[11] tan abundantes como aqui y se compran en pastelerias, asi como las tortas y masas. Pero estas ultimas, asi como los caramelos, confites, pastillas y dulces, son mas propias de las confiterias. Advierto que el dulce[12] y las golosinas son muy apreciadas[13] entre los latinos.[14]
--Procede de los frigorificos la carne que se consume en las ciudades?
--No; de los mataderos, y de alli pasa a las carnicerias o a los mercados. En estos ultimos hay departamentos o puestos como en los Estados Unidos. Los puestos de carne venden la de vaca, ternera, cordero, carnero, cerdo o chancho y, ademas, grasa y tocino; tambien aves, como gallinas, pollos, perdices, pavos, patos, gansos, y a veces hasta los productos de la caza, como liebres y conejos. Asimismo se obtiene alli el menudo y las visceras, ambos englobados en el nombre de _achuras_, es decir, las tripas o mondongos, el higado, la molleja, el corazon, los sesos y la lengua.
--En cuanto al[15] pescado fresco, se vende en otros puestos, los cuales exhiben los pescados de agua de mar y de agua dulce, y ademas ostras, langostas, langostines, cangrejos y caracoles. Los puestos de legumbres y verdura tienen papas o patatas, batatas, camotes o patatas dulces; zapallos o calabazas; zanahorias; mazorcas de maiz tierno; repollos o coles; lechuga, tomates, nabos, ajos, cebollas, apio, salsifi, rabanos, berenjenas; porotos, frijoles o habas; lentejas, _chauchas_, guisantes o ejotes y garbanzos. En los puestos de fruta se encuentran las manzanas, los duraznos o melocotones, los higos y las brevas, guindas o cerezas, peras, nisperos, naranjas, mandarinas, limones, limas y toronjas, damascos o albaricoques, ciruelas, uvas negras...o...b..ancas, frutillas o fresas, bananas o platanos, aparte de muchas otras frutas indigenas como la chirimoya, la papaya, la fruta de conde, la guayaba, el zapote, el mamey, el mango, el tamarindo, el guanabano y el aguacate.
--Tienen Uds. por alli lo que aqui se llama _grocery_?
--Corresponderia a las tiendas de comestibles que en la America espanola se llaman almacenes, abacerias, lonjas, y en algunas partes, bodegas. En ellas se venden especierias o abarrotes, azucar, sal, pimienta, pimenton, mostaza, fiambres, conservas, jabon, velas, vino de mesa, aceite, vinagre, alcohol o aguardiente, ginebra y otros muchos licores.
--Se compra la leche en la ciudad misma o en las lecherias y cremerias de la campana?
--De ambas partes. En algunas ciudades hay _tambos_, donde se vende leche fresca, o sea recien ordenada. Pero el tambo, que es en realidad un establo de vacas y burras, empezo a desaparecer de los centros urbanos hace unos veinte anos.[16] La leche y la manteca llegan a las ciudades y pueblos en los trenes de la manana, enviada por las granjas de los alrededores y se distribuyen a domicilio. Ciertas cremerias suelen tener en la ciudad des.p.a.chos de leche, donde se vende esta y la manteca, asi como huevos y dulces de leche.
--Me han informado que en la America latina el comercio y la industria no estan tan general y completamente[17] organizados[18] como en los Estados Unidos, resultando de ello[19] el que se conservan alli ocupaciones que entre nosotros ha tiempo[20] fueron absorbidas por organizaciones comerciales mas vastas. Refierome a las ocupaciones propias del zapatero, el sastre, la modista[21] de vestidos, etc.
--En efecto, nosotros los latino americanos[22] llevamos la ropa a la medida[23] con mas generalidad que[24] los americanos del norte. Sin embargo, abundan cada dia mas las casas que venden ropa hecha, tanto para hombres como para[25] damas.[26] Tambien es verdad que se ven guanterias y casas de prendas para hombre,[27] en mayor numero que en la Union; pero no faltan las tiendas modernas con sus departamentos de calzado, lenceria, ropa blanca para senoras, boneteria (medias y articulos de punto), merceria (agujas, alfileres, horquillas, botones, hilo, alG.o.don, sedas), perfumeria (lociones para el cabello, esencias, jabones de tocador), articulos de juego y de _sport_, de viajes (valijas, neceseres, baules de camarote, baules-comodas, mundos, canastas de picnic); departamentos de menaje, donde se venden todos los utensilios necesarios al ama de casa; departamentos de muebleria; y hasta departamentos sanitarios, los cuales proporcionan a Ud. todo lo necesario[28] para el cuarto de bano.
--Que son los bazares?
--Emporios de articulos menudos para la casa.[29] En ellos se vende vajilla de loza o porcelana, cubiertos, articulos de mesa y de cocina, tales como cacerolas, sartenes, pavas o peroles, ollas, calderas, cafeteras, teteras, aparte de convoyes para el aderezo de la ensalada.
Pero estos establecimientos van siendo absorbidos[30] por los mencionados anteriormente.
--Dentro del genero de los establecimientos de surtido variado no faltaran alli los bric-a-brac....
--No por cierto[31]; y se les llama, casas de compra y venta o establecimientos para la venta de articulos de segunda mano. Y no olvidemos tampoco[32] las casas de empeno, montepios o montes de piedad; ni las casas de remate, en las que, segun su clase,[33] puede Ud.
comprar desde una estancia, un campo o un solar urbano, hasta la mas insignificante prenda de vestir.
--Tienen las droguerias de la America latina el mismo aspecto que las nuestras?
--Por el contrario,[34] son bastante diferentes. No se acostumbra vender en ellas sorbetes, refrescos u otras bebidas; eso queda para[35] las confiterias; tampoco[36] se des.p.a.chan alli estampillas o sellos de correo, los cuales se expenden en las sucursales de la administracion postal. No vera Ud. en nuestras farmacias tantos[37] enseres domesticos y de tualeta.[38] Por otra parte, preciso es distinguir en la America latina la drogueria, donde se venden drogas y cuerpos quimicos, al por mayor, de[39] las boticas o farmacias, donde se des.p.a.chan recetas y se adquieren especificos y medicinas caseras. En casas que venden instrumentos opticos, se encuentran anteojos, lentes quevedos y antiparras.
--No habiendo[40] chinos, quienes hacen el lavado y planchado?
--Hay talleres especiales de estos ramos, atendidos generalmente por mujeres. En este genero de servicios personales debe Ud. incluir las tintorerias, los pequenos talleres donde se plancha, se limpia y se compone ropa; los talleres de grabado para la impresion de tarjetas de visita y papel de carta; y aun[41] las casas de banos publicos con sus banos de ducha, de inmersion y turco-romanos; sus piletas de natacion, etc.
--Las peluquerias alli tienen tambien los servicios de manicuras y limpiabotas?
--No tanto el de los limpiabotas, quienes prefieren trabajar en puestos al aire libre, para atraer marchantes entre los transeuntes. En la peluqueria ve Ud. lo de siempre[42]: objetos de tocador, pelucas y tupes. Las damas, por su parte, utilizan los servicios de peinadoras que van a domicilio, o acuden en persona a establecimientos especiales originarios de Paris y llamados inst.i.tutos de belleza.
--En mis viajes por Espana he visto muchos establecimientos que llevaban[43] el nombre generico de agencias. De que se ocupan?
--Son casas que hacen cierto genero de servicios; asi[44] las agencias maritimas venden pasajes para los vapores; las de colocaciones proporcionan sirvientes, empleados, operarios y peones; las de mensajeros ponen a la disposicion del cliente mandaderos para transmitir recados; las agencias de transportes realizan los servicios que en Norte America hacen los expresos; las de mudanza se encargan de transportar muebles cuando se cambia de domicilio; las agencias de alquileres procuran listas de casas desocupadas; las agencias o casas de cambio venden y compran moneda extranjera.
--Que nombre se da en la America espanola a los establecimientos agricolas e industriales que explotan la riqueza nacional?
--Las fincas rurales de labranza o de ganados se llaman estancias, haciendas, sitios, fundos, ranchos o chacras, variando la designacion segun el pais y de acuerdo con la naturaleza de la propiedad. La parte de esos establecimientos que beneficia la leche se conoce con el nombre de cremeria, aunque suele da.r.s.eles el nombre de _tambos_. Las estancias argentinas destinadas exclusivamente a la cria de animales finos o de raza, o de sangre pura, se distinguen con el nombre especial de cabanas.
Las faenas de carniceria en grande escala llevanse a cabo[45] en los saladeros y frigorificos. En este caso me refiero a las operaciones relacionadas con la exportacion de carnes, pues las de consumo local se llevan a cabo en los mataderos, ya mencionados. La zafra de la cana de azucar se realiza en los ingenios, purificandose el producto en las refinerias. Si las plantaciones de cana se llaman canaverales y las de cafe cafetales, en cambio las de vid se denominan vinedos.[46] La extraccion del mosto, su fermentacion y conversion en vino, se lleva a cabo en las bodegas. Las maderas se benefician y trabajan en los obrajes; y los metales, que se extraen de las minas, se elaboran en las fundiciones de hierro, cobre y acero.
Chapter Footnotes:
[1] At the beginning of a clause =pues= is used to indicate some relation between what has just been said and what is about to be said.
[2] =no pocas=, _not a few_. VARIANTS: =Muchas=, =centenares=, =una gran cantidad=.
[3] =vendiendo=, _by selling_. Compare with gerund I, 32.
[4] =donde los compra Ud.?= Note the accent. VARIANT: =A donde va Ud.
a comprarlos?= Note that the form _a donde_ is used with verbs denoting direction. Compare with _adonde_.
[5] =habra que.= See I, 12.
[6] =hubiera que.= See preceding note.
[7] =si... hubiera que... Ud. acudiria a.= Note the agreement of the imperfect subjunctive and the conditional.
[8] =todo lo que se refiere a=, _everything in the line of_.
[9] =Con algunas diferencias.= VARIANT: =Si se exceptuan algunos casos=.
[10] =el de mejor calidad.= VARIANT: =El mejor=. Note that _el mejor_ represents the superlative degree of _bueno_.
[11] =ni con mucho=, _not by a great deal_.
[12] =el dulce=, _jam_; _marmalade_; _and sweets in general_. Note that the article is not omitted.
[13] =el ... y las ... son muy apreciadas.= Note the agreement of the participle with the nearest noun.
[14] =los latinos.= Note that the article is not omitted.
[15] =En cuanto al=, _As for_. VARIANTS: =En lo que toca a=; =en lo que concierne a=; =en lo que respecta a=; =en punto a=.
[16] =hace unos veinte anos.= Note that _hace_ is employed when referring to definite periods of time, while _ha_ is used in referring to indefinite periods.
[17] =tan general y completamente organizados.= Note the omission of _-mente_ from the first adverb in the series.
[18] =el comercio y la industria ... organizados.= Note the agreement of the adjective.
[19] =resultando de ello=, _and (it is) as a result of this_. Note that =ello= refers to the whole idea which precedes it. VARIANTS: =De eso=; =de tal causa=.
[20] =ha tiempo.= See 16.