BestLightNovel.com

The history of Herodotus Volume I Part 30

The history of Herodotus - BestLightNovel.com

You’re reading novel The history of Herodotus Volume I Part 30 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

12 [ {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou basileos}, "after their king Scolotos".]

1201 [ {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this manner".]

13 [ {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: the better MSS. read {mekhanasthai} and {Skuthen}: the meaning seems doubtful, and some Editors would omit the clause as an interpolation.]

14 [ {pros pollous deomenon}: the better MSS. read {pro pollou deomena}.

The pa.s.sage has been emended in various ways, e.g. {pros pollous deoi menontas} (b.u.t.tmann), {pros pollous menontas} (Bredow), {pro spodou deomenon} (Stein).]

15 [ {poiesas}: some authorities have {eipas}.]

16 [ Italy means for Herodotus only the Southern part of the peninsula.]

17 [ {diekosioisi}: so the best authorities; others have {priekosioisi}.]

18 [ {'Italioteon}, i.e. h.e.l.lenic settlers in Italy.]

19 [ {to agalmati to 'Apollonos}: {agalma} is used for anything dedicated to a G.o.d, most commonly the sacred image.]

20 [ {katuperthe}: "above," i.e. beyond them towards the North.

Similarly when dealing with Libya the writer uses the same word of those further from the coast towards the South; see ch. 174.]

21 [ {en autoisi toisi epesi poieon}: "even in the verses which he composed," in which he might be expected as a poet to go somewhat beyond the literal truth.]

22 [ Or, "Alizonians".]

23 [ {'Olbiopolitas}.]

24 [ See ch. 101, where the day's journey is reckoned at 200 stades (23 English miles).]

25 [ The meaning of {eremos} here is not waste and barren land, but land without settled inhabitants.]

26 [ i.e. "Man-eaters".]

27 [ This is the reading of the MSS., but it is not consistent with the distance given in ch. 101, nor with the actual facts: some Editors therefore read "four" instead of "fourteen".]

28 [ i.e. "Cliffs".]

29 [ i.e. "Black-cloaks".]

30 [ {'Argippaioi}: it is not certain that this is the form which ought to be read here: Latin writers make the name "Arimphaei," and in some MSS. it is given here as {'Orgempaioi}.]

31 [ {agalmati}.]

32 [ {ta genesia}.]

33 [ Or, "violent".]

34 [ Od. iv. 85.]

35 [ {e phuonta phuein mogis}.]

36 [ {prosthekas}, "additions".]

37 [ i.e. of Apollo and Artemis.]

3701 [ Omitting {legon}.]

38 [ The word "Asia" is not contained in the MSS. and need not be inserted in the text, but it is implied, if not expressed; see chap.

41.]

39 [ {aktai}.]

40 [ {ou legousa ei me nomo}.]

41 [ i.e. 100,000 fathoms, equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note 10.]

42 [ {oude sumballein axie}.]

43 [ ii. 158.]

4301 [ {brota}: some MSS. have {probata} "cattle".]

44 [ {omoia parekhomene}: the construction is confused, but the meaning is that all but the Eastern parts are known to be surrounded by sea.]

45 [ {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation".]

46 [ Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the following manner:?besides other rivers which flow into it, those which especially make it great are as follows".]

47 [ {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi} or {pente monoi}.]

48 [ Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).]

49 [ {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some Editors.]

50 [ "Sacred Ways".]

51 [ {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros".]

52 [ {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but without authority or sufficient reason.]

53 [ {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is that between the Gerrians and the agricultural Scythians.]

5301 [ {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as. .h.i.therto reported.)]

54 [ {eon embolon tes kh.o.r.es}.]

55 [ {Metros}: i.e. the Mother of the G.o.ds, Kybele, cp. ch. 76; some less good authorities have {Demetros}.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The history of Herodotus Volume I Part 30 summary

You're reading The history of Herodotus. This manga has been translated by Updating. Author(s): Herodotus. Already has 522 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com